Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Earth justice and the Inter-American Association for Environmental Defense expressed concern about the situation of more than 30,000 residents of La Oroya, Peru, a mining town in the Peruvian Andes, due to excessive toxic contamination generated by a multi-metal smelter operating within the city boundaries. Организация "Справедливость на земле" и Межамериканская ассоциация защиты окружающей среды выразили озабоченность по поводу положения более 30000 жителей перуанского шахтерского города Ла-Оройа в перуанских Андах, вызванного чрезмерным загрязнением токсичными веществами из-за работающего в черте города полиметаллического комбината.
While I will leave the details for the proper venue of discussion, because they are exceedingly complicated, I can assure the Council that our Government will not be satisfied unless there is full accountability and justice as part of the process. Оставляя обсуждение подробностей до более подходящего времени, поскольку они чрезмерно запутанны, могу заверить Совет, что наше правительство не успокоится до тех пор, пока в рамках этого процесса не будут обеспечены полная ответственность и справедливость.
Since the State's liability has been clearly established, the fact that the State officials responsible for the offences have not been seriously investigated, prosecuted or punished constitutes a patent violation of the right to justice and encouragement of impunity. Ответственность государства четко установлена, и отсутствие серьезных расследований и судебного преследования, а также санкций по отношению к государственным должностным лицам, ответственным за эти деяния, представляет собой явное нарушение права на справедливость и поощряет безнаказанность52.
The term "restitution" refers to an equitable remedy, or a form of restorative justice, by which persons who suffer loss or injury are returned as far as possible to their original pre-loss or pre-injury position. Под "реституцией" понимается средство правовой защиты по праву справедливости или своего рода реституционная справедливость, в силу которой лицам, которые понесли убытки или которым был причинен вред, насколько это возможно, обеспечивается восстановление условий, существовавших до причинения им вреда.
While the ideals that gave rise to independence included the right to self-determination, national sovereignty, freedom, justice, equality and progress, the Republic of Ghana's early political history was riddled with the opposite. Хотя путь к достижению независимости озаряли такие идеалы, как право на самоопределение, национальный суверенитет, свободу, справедливость, равенство и прогресс, политическая жизнь Республики Ганы на начальном этапе была сопряжена с обратным.
Each country should set objectives and targets based on best practice/best performance for investment in education and training and other employability strengthening measures, leading to jobs and social justice for the young. Каждая страна должна определять задачи и цели исходя из передовой практики/наилучших результатов в плане инвестиций в образование и подготовку и в другие меры по подготовке к трудовой деятельности, обеспечивающие последующее трудоустройство молодежи и соответствующую социальную справедливость.
As a result, equality is no longer a perfect synonym for justice, but takes on a meaning that does not necessarily require that people are equal in regard to their actual circumstances of life. Как следствие, термин «равноправие» уже не является абсолютным синонимом термина «справедливость», а его значение предполагает, что люди вовсе не обязательно должны быть равны в том, что касается фактических условий их жизни.
But we will not rest until justice is restored, until the rule of law is accessible to everybody. Мы не успокоимся до тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, пока принцип верховенства права не будет распространяться на всех.
Sustainable development, social justice and decent employment are issues which actors from the trade union movement and civil society in Latin America and the Caribbean have drawn attention to because they are closely interlinked. Устойчивое развитие, социальная справедливость и достойная занятость всегда были в центре внимания участников профсоюзного движения и гражданского общества стран Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку эти элементы тесно связаны между собой, что необходимо учитывать при рассмотрении этой темы.
Necessary foundations are being laid for the emergence of a nation where a disciplined and multi-party democratic system fully functions and justice, liberty and equality prevail. Ведется закладка фундамента, необходимого для возведения здания такой нации, в которой будет функционировать дисциплинированная и многопартийная демократическая система и будут царить справедливость, свобода и равенство.
Needless to say, the establishment of such a conducive environment requires first and foremost democratization, good governance, peace and justice, as well as the prevention, management and resolution of conflicts. Нет необходимости говорить о том, что для создания таких благоприятных условий требуются прежде всего демократизация, благое управление, мир и справедливость, а также предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов.
Throughout this year, from the streets of Asia to the towns of Africa to the courts of Europe, justice has been done and freedom has been won. В течение всего этого года для всех людей от улиц Азии до городов Африки и площадей Европы отстаивается справедливость и устанавливается свобода.
The Organization would need to adapt to meet the challenges posed by globalization, to combat poverty and to ensure justice and equality for all by strengthening development and production capacities. Организации необходимо адаптировать свою деятельность к существующим реалиям, для того чтобы реагировать на проблемы глобализации, вести борьбу с нищетой и обеспечить справедливость и равенство для всех путем укрепления потенциала в области развития и производственной базы.
It is in our hands, here at the United Nations, to shape the changes and trends necessary to bequeath to succeeding generations a lasting legacy of a world of greater justice, compassion and well-being. И именно нам здесь, в Организации Объединенных Наций, надлежит осуществлять преобразования и определять направления действий, которые необходимы для того, чтобы оставить грядущим поколениям в наследство мир, в котором будут господствовать справедливость, сострадание и благополучие.
Some progress was made during the reporting period on bringing the Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), the only politico-military group that did not sign the 2008 Libreville peace accords, into the peace process. В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в деле привлечения к мирному процессу Союза патриотов за справедливость и мир (СПСМ), единственную военно-политическую группировку, которая не подписала Либревильские мирные соглашения 2008 года.
Let us salute love and freedom, let us salute justice and knowledge and let us salute the bright future that awaits humankind. Да здравствуют любовь и свобода, да здравствуют справедливость и знания и да здравствует светлое будущее, которое ожидает человечество.
The Deputy Executive Director of UNAIDS seconded the call for a rights-based response, characterizing the HIV response as a movement for development, equity and social justice. Заместитель исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) поддержала призыв придерживаться правозащитного подхода, назвав борьбу с ВИЧ движением за развитие, равноправие и социальную справедливость.
I have little doubt that soon, in looking back at history, the Tribunal for the former Yugoslavia will be seen as the cornerstone of a new era in international relations, where justice prevails and atrocities are no longer tolerated. У меня нет сомнений, что скоро, оглянувшись назад на историю Трибунала по бывшей Югославии, мы поймем, что он стал краеугольным камнем эпохи новых международных отношений, когда восторжествует справедливость и никто больше не будет терпимо относиться к проявлениям жестокости.
The Ministry of Labour and Social Affairs, with UNICEF support, began a justice-for-children project in 2009 that combines prevention, protection, reintegration and restorative justice for children and young people. Министерство труда и социальных дел при поддержке ЮНИСЕФ в 2009 году приступило к осуществлению проекта «Справедливость для детей», в рамках которого предусматривается комплекс мер по предотвращению, защите, социальной реинтеграции и восстановительному правосудию в интересах детей и молодежи.
ICTY is fully in agreement that the interests of justice and the effective fulfilment of the mandate will be fulfilled if high-level civilian, military and paramilitary leaders are tried before the Tribunal instead of minor perpetrators. МТБЮ полностью согласен с тем, что, для того чтобы восторжествовала справедливость и Трибунал выполнил поставленные перед ним задачи, к судебной ответственности должны в первую очередь привлекаться гражданские и военные руководители и командиры полувоенных формирований, а не мелкие фигуры.
Implementing those rights would not only bring historic justice to those too-often-ignored groups, but would also develop democratic and multicultural societies that would profit from the knowledge, culture and spirituality that indigenous peoples had preserved for the benefit of humanity. Осуществление этих прав не только позволит восстановить историческую справедливость в отношении этих групп населения, интересы которых очень часто игнорируются, но и построить демократические многокультурные общества, которые смогут использовать знания, культуру и духовность, сохраняемые коренными народами, на благо всего человечества.
From this rostrum, we call on the United Nations to continue its pivotal role until justice is upheld, our people have regained their usurped rights and peace prevails in our entire region. С этой трибуны мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать играть свою ведущую роль до тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, пока наш народ не вернет себе узурпированные права и пока во всем нашем регионе не восстановится мир.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that her delegation had voted in favour of the Declaration, in order to do justice to long-marginalized indigenous peoples by allowing their full integration in their societies. Г-жа Абдельхак (Алжир) заявляет, что ее делегация голосовала за принятие Декларации, с тем чтобы проявить справедливость в отношении маргинализированных в течение длительного времени коренных народов, предоставив им возможность полностью реинтегрироваться в их общества.
At the time of writing, the Government and CNRR were working to set up a legal framework, which could represent an important initial step forward to fulfil the rights to truth, justice and guarantees of non-repetition. На момент подготовки настоящего доклада правительство и Национальная комиссия работали над созданием правовой базы, которая, возможно, станет важным первым шагом на пути к осуществлению прав на установление истины, справедливость и гарантии не подвергаться повторной виктимизации.
The adversarial system aims at offering the parties, including the victims, better guarantees for their rights to truth, justice and redress, providing them with an opportunity to participate in all phases of criminal proceedings. При этом системе обвинительного судопроизводства ставится цель обеспечения более действенных гарантий участников процесса, включая потерпевших, за которыми признаются права на истину, справедливость и возмещение и соответственным образом на участие в уголовном судопроизводстве на всего его стадиях.