| Public-private partnerships facilitated inclusive and sustainable development by promoting financial efficiency, social justice and respect for the environment. | Достижению целей всеохватывающего и устойчивого развития способствует деятельность публично-частных партнерств, благодаря которым повышается эффективность использования финансовых средств, социальная справедливость и уважение к окружающей среде. |
| The framework should address justice, equality, good governance, democracy and national and international accountability. | В данной рамочной программе должны рассматриваться такие вопросы, как справедливость, равенство, благое управление, демократия и национальная и международная ответственность. |
| We only have time to get justice. | У нас есть время только на то чтобы установить справедливость. |
| Thank you for giving her justice. | Спасибо вам за то, что дали ей справедливость. |
| This is about justice. Really. | В центре этого - справедливость. Это правда. |
| Whipped for raising his voice for justice and liberty. | Высечен за то, что поднял голос за справедливость и свободу. |
| Now they have simply restored justice . | Поэтому просто восстановилась справедливость, вот и все . |
| I must prevent a miscarriage of justice. | Я не могу допустить, чтобы справедливость не свершилась. |
| Indeed, justice has finally prevailed. | И действительно, справедливость в конечном итоге восторжествовала. |
| Land reform and other measures of social justice can be undertaken. | Может быть проведена земельная реформа, и могут быть приняты другие меры, обеспечивающие социальную справедливость. |
| Only where justice reigns can peace flourish. | А лишь там, где правит справедливость, может процветать мир. |
| It connoted equity within and between generations and social justice. | Она предусматривает равноправие в отношениях между поколениями и в их рамках, а также социальную справедливость. |
| These include equality, non-discrimination, social justice, solidarity and self-reliance. | К числу этих принципов относятся равноправие, отказ от дискриминации, социальная справедливость, солидарность и опора на собственные силы. |
| It continues to demonstrate that peace and justice are not contradictory terms. | Она продолжает демонстрировать, что мир и справедливость - понятия, не противоречащие друг другу. |
| We agree that peace and justice are indivisible. | Мы согласны с тем, что мир и справедливость неделимы. |
| Their achievement will transform poverty and injustice into prosperity and justice. | Достижение этих целей позволит покончить с нищетой и несправедливостью и обеспечить процветание и справедливость. |
| No society can tolerate racism without undermining peace and justice. | Ни одно общество не может терпимо относиться к расизму, не подрывая при этом мир и справедливость. |
| I have no doubt justice will eventually prevail. | Я нисколько не сомневаюсь в том, что справедливость в конечном итоге восторжествует. |
| People need confidence that justice will generally prevail. | Людям нужда уверенность в том, что справедливость, как правило, торжествует. |
| Support groups advocating for social justice and property rights in conflict-affected areas. | Оказание поддержки группам, выступающим за социальную справедливость и соблюдение прав собственности в районах, затронутых конфликтом. |
| The courts alone cannot provide effective justice and remedies. | Сами по себе суды не могут обеспечивать эффективную справедливость и средства правовой защиты. |
| Hearings were still ongoing and justice would ultimately be done. | По соответствующим делам все еще проводятся слушания, и в конечном итоге справедливость восторжествует. |
| We see peace and justice as natural allies that complement each other. | Мы считаем, что мир и справедливость - это естественные, дополняющие друг друга партнеры. |
| Lasting peace required the establishment of social justice both nationally and internationally. | Для достижения устойчивого мира необходима социальная справедливость как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Fretilin maintained that justice should be carried out. | ФРЕТИЛИН настаивала на том, что в этом вопросе должна восторжествовать справедливость. |