The international community was clearly still committed to justice and the rule of law and opposed to the rule of occupation. |
Международное сообщество недвусмысленно поддерживает справедливость и нормы права и выступает против оккупации. |
Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. |
Только обеспечив соблюдение подобных принципов, мы сможем осознать, что на самом деле означают справедливость, равноправие и права человека. |
Thirdly, I would target corruption as a scourge that undermines both the rule of law and social justice. |
В-третьих, я хотела бы особо выделить коррупцию, ибо это есть зло, подрывающее как правопорядок, так и социальную справедливость. |
Gender justice is not a stand alone concept but falls clearly under pillar for rule of law and good governance. |
Гендерная справедливость представляет собой не отдельную концепцию, а прямо относится к задаче в области верховенства закона и рационального управления. |
They also need justice and fairness in their trade relations with their partners in the North. |
Им необходимы также справедливость и непредвзятость в торговых отношениях с их партнерами из стран Севера. |
If we do not want war to go global, justice must go global. |
Если мы не хотим, чтобы война охватила весь мир, необходимо повсеместно обеспечить справедливость. |
There must be fairness and equal justice for all. |
Необходимо обеспечить справедливость и равноправие для всех. |
Together, we will break the cycle of impunity, and justice will be done for the victims of such crimes. |
Совместными усилиями мы сможем разорвать порочный круг безнаказанности и восстановить справедливость в отношении жертв подобных преступлений. |
Only a handful of cases were reported to police and women have little hope of obtaining justice. |
Лишь небольшое число из этих случаев было доведено до сведения полиции, и женщины не питают особых надежд на то, что справедливость восторжествует. |
It will also provide justice for the victims and their families who have suffered. |
Это также поможет восстановить справедливость в отношении жертв и семей пострадавших. |
The United Nations embodies our hopes for peace, solidarity and justice throughout the world. |
Организация Объединенных Наций воплощает в себе наши надежды на мир, солидарность и справедливость во всем мире. |
I believe that, through the Constituent Assembly, justice will be decolonized and nationalized. |
Я верю, что благодаря учредительному собранию справедливость будет деколонизирована и национализирована. |
The aspirations to stability, security and social justice of the peoples represented in this Assembly continue to be unfulfilled. |
Надежды народов, представленных в нашей Ассамблее, на стабильность, безопасность и социальную справедливость по сей день не реализованы. |
We believe that socio-economic justice is a fundamental pillar of human dignity. |
Мы считаем, что важнейшим столпом человеческого достоинства является социально-экономическая справедливость. |
Moreover, truth and justice help to ensure that the horrors of the past are never repeated. |
Кроме того, правда и справедливость позволяют гарантировать, что ужасы прошлого больше никогда не повторятся. |
Yet in reality the world continues a painful quest for a system of ideas that could ensure its security, justice and prosperity. |
На деле мир по-прежнему мучительно ищет систему идей, которая обеспечит ему безопасность, справедливость и достойную жизнь. |
The process of a culture of peace is based on freedom, justice, democracy, tolerance and respect for diversity and dialogue. |
В основе процесса создания культура мира - свобода, справедливость, демократия, терпимость, уважение разнообразия и диалог. |
Nor will it falter in advancing these humane endeavours, which signify that a world of peace, justice and cooperation is possible. |
Она также не намерена отказываться от осуществления своих гуманитарных планов, являющихся свидетельством того, что мир, где царит мир, справедливость и сотрудничество, возможен. |
These are our basic obligations if we are to ensure that the rule of law and justice prevails throughout the global community. |
Это - наши основные обязательства, если мы хотим, чтобы примат права и справедливость возобладали во всем глобальном сообществе. |
Bangladesh considers prevention and justice to be the twin objectives of this struggle. |
Бангладеш считает, что предотвращение и справедливость являются двоякой целью этой борьбы. |
We promoted justice for those who were deprived of their basic human rights. |
Мы стремились обеспечить справедливость в отношении тех, кто был лишен основных прав человека. |
But against terror and fear, humanity has justice and solidarity, two noble qualities of humankind. |
Но террору и страху человечество противопоставляет справедливость и солидарность - два благородных качества человечества. |
It especially highlighted the fact that justice and equality were keystones in political, economic, and social life. |
В нем особо подчеркивается тот факт, что справедливость и равенство являются краеугольным камнем политической, экономической и социальной жизни. |
It also stresses that justice and equality are the foundations of political, economic and social life in the Sultanate. |
В нем также подчеркивается, что справедливость и равенство являются основами политической, экономической и общественной жизни в Султанате. |
The faster the international community can react to the outbreak or resumption of a conflict, the easier peace and justice will be restored. |
Чем быстрее международное сообщество будет реагировать на возникновение или возобновление конфликтов, тем легче будет восстановить мир и справедливость. |