Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
International law should take its indispensable place in the organization of future international relations, contributing to it its own values, such as justice, equity and social order. Международное право должно занять свое незаменимое место в организации будущих международных отношений, привнеся в них такие естественные для него элементы, как справедливость, равноправие и общественный порядок.
Sustainable development must, first of all, ensure sustainable human development, which required peace, economic growth, environment, social justice and democracy. Устойчивое развитие прежде всего должно обеспечивать устойчивое развитие людских ресурсов, для чего необходимы мир, экономический рост, благоприятные экологические условия, социальная справедливость и демократия.
While countries could start making necessary changes at the internal level in order to strengthen their capacity for sustainable economic growth and development, it was imperative that there be justice and equity in international economic relations. Хотя страны для повышения своего потенциала в отношении достижения устойчивого экономического роста и развития могут вначале осуществлять необходимые преобразования на внутреннем уровне, необходимо, чтобы в сфере международных экономических отношений были обеспечены справедливость и равенство.
It is the duty of the State to guarantee, for the inhabitants of the Republic, life, liberty, justice, security, peace and the full development of the individual. Обязанностью государства является обеспечение гражданам Республики права на жизнь, свободу, справедливость, безопасность, мир и всестороннее развитие личности.
The five dimensions identified in the report of the Secretary-General - peace, economy, environment, justice and democracy - are integral parts of the concept of human-centred sustainable development. Пять аспектов, выделенных в докладе Генерального секретаря, - мир, экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия - являются неотъемлемыми компонентами концепции устойчивого ориентированного на человека развития.
We know that when people's incomes rise, when women are educated and when there is social justice, population growth rates also change. Мы знаем, что когда растут доходы населения, когда женщины получают образование и когда существует социальная справедливость, тогда изменяются также и темпы прироста населения.
Yet the objectives of development cooperation remained the same: sustained and sustainable growth, removal of imbalances, and fair play and social justice, for globalization in its various aspects had merely strengthened the case for policy coordination at the international level. При этом задачи сотрудничества в целях развития остаются прежними: надежный и устойчивый рост, ликвидация диспропорций, социальное равенство и справедливость, глобализация во всех ее различных аспектах - что является дополнительным аргументом в пользу необходимости координации политики на международном уровне.
If we do not act immediately, we put at risk the hope engendered by the democratic process in all nations of the world that cherish peace, justice and democracy. Если мы не примем срочных мер, то мы поставим под угрозу надежду, порожденную демократическим процессом во всех странах мира, для которых дороги мир, справедливость и демократия.
In the view of our delegation, such an imposition not only jeopardizes relations between nations but also runs counter to the spirit of the world's new era, in which development, equality, justice, peace and democracy should prevail. По мнению моей делегации, такое навязывание не только ставит под угрозу отношения между государствами, но также противоречит духу новой эры отношений в мире, в котором должны возобладать развитие, равенство, справедливость, мир и демократия.
If long-cherished hopes for peace and justice are to be maintained, the negotiators of today must keep up both direction and momentum. Для сохранения давних надежд на мир и справедливость участники сегодняшних переговоров должны обеспечить сохранение нынешней направленности и темпов этих переговоров.
Our main goal should be to make those hopes a reality, if we wish to build a society where not only a just peace but peaceful justice prevail. Нашей главной целью должно оставаться претворение этой мечты в жизнь, если мы намерены построить общество, в котором будет преобладать не только мир, но и справедливость в условиях мира.
The North-South dialogue has once again been reduced to an implacable monologue or, in the best of cases, a rhetorical exercise to which justice and equity are rarely invited. Диалог Север-Юг снова ослабел и превратился в неумолимый монолог или, в лучшем случае, в риторическое упражнение, куда редко приглашают справедливость и равенство.
The danger of drug trafficking can be summed up by saying that it is systematically destroying things of great value that have taken mankind centuries to build, such as health, freedom and justice. Опасность оборота наркотиков можно кратко охарактеризовать, сказав, что они систематически уничтожают самое ценное из того, что человечество создавало веками, а именно: здоровье, свободу и справедливость.
We are among those who consider that we now have a historic opportunity to insure world security and stability through the establishment of democratic institutions, sustainable development, respect for human rights and social justice. Мы в числе тех, кто считает, что у нас сейчас появилась историческая возможность обеспечить безопасность и стабильность на планете через создание демократических институтов, устойчивое развитие, уважение прав человека и социальную справедливость.
In particular, we would like to thank members of the Security Council who appreciated our response, tried to do us justice and sought to lift the unjust sanctions imposed on us. В частности, мы хотели бы поблагодарить членов Совета Безопасности, которые, по достоинству оценив нашу позицию, пытались проявить справедливость и стремились к снятию введенных против нас несправедливых санкций.
Last year's Declaration spelt out four main areas for action in fulfilment of the mission of the United Nations in the coming decades: peace, development, equality and justice. В принятой в прошлом году Декларации определены четыре сферы действия для осуществления миссии Организации Объединенных Наций на предстоящие десятилетия: мир, развитие, равенство и справедливость.
It must also carry out the necessary reforms so that it can be more effective and thus meet the aspirations of peoples for security, justice and development. Она должна также провести необходимые реформы с тем, чтобы она могла стать более эффективной и таким образом удовлетворять чаяния народов на безопасность, справедливость и развитие.
The United Nations should therefore take a number of measures if it was serious about bringing justice and peace to East Timor, West Papua and to Indonesia itself. Поэтому Организация Объединенных Наций должна принять ряд мер, если она действительно намерена восстановить справедливость и мир в Восточном Тиморе, в западной части Папуа-Новой Гвинеи и в самой Индонезии.
It is necessary to remember, while insisting that that Office be given adequate resources, that justice cannot be done in Rwanda without the necessary investigations and indictments being drawn up. Настаивая на предоставлении Канцелярии адекватных ресурсов, необходимо помнить о том, что справедливость в Руанде не сможет восторжествовать без проведения необходимых расследований и вынесения обвинительных заключений.
Conversion is not only about the conversion of military spending and military industry to civilian use, it is also about employment, social justice and environmental restoration. Конверсия - это не только переключение военных расходов и военной промышленности на гражданские цели, но и также занятость, социальная справедливость и восстановление окружающей среды.
Implementation of those instruments could only serve to strengthen security, peace and social justice, and pave the way for fruitful cooperation based on equity, complementarity and concern for the common interest. Осуществление этих документов позволит, безусловно, еще больше укрепить безопасность, мир и социальную справедливость и открыть новые перспективы для плодотворного сотрудничества, основанного на принципах равенства, взаимодополняемости и уважения общих интересов.
Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul have become landmarks in our common search to consolidate our commitment to furthering the right to dignity, justice and development for all human beings. Рио-де-Жанейро, Вена, Каир, Копенгаген, Пекин и Стамбул стали знаменательными вехами в предпринимавшихся нами общих усилиях в целях укрепления нашей приверженности обеспечению прав на уважение достоинства, справедливость и развитие для всех людей.
While this enthusiasm is being pushed throughout the world, practical experience is generating a search for and recourse to an approach that blends economic growth with social justice and market imperatives with social and environmental concerns. Наблюдается насаждение энтузиазма к такому подходу повсюду в мире, однако практический опыт подталкивает к поискам и использованию подходов, объединяющих экономический рост и социальную справедливость, а также императивы рынка с социальными и экономическими потребностями.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action underscored the conviction that development and social justice are indispensable for the achievement and maintenance of peace and security within and between our nations. В Копенгагенской декларации и Программе действий была подчеркнута убежденность в том, что развитие и социальная справедливость являются необходимыми элементами в деле достижения и поддержания мира и безопасности внутри государств и в отношениях между ними.
I'm going to continue to fight for them until they receive justice. победа или поражение, я буду продолжать сражаться, пока справедливость не будет восстановлена.