| The market for consumer goods makes human status rankings the product of responsiveness to market forces rather than the result of social norms and views about justice. | Рынок потребительских товаров делает рейтинг статуса человека продуктом способности к реагированию на рыночные силы, а не результатом социальных норм и взглядов на справедливость. |
| The slogan of the Conference was adopted as follows: "United to combat racism: equality, justice, dignity". | Был утвержден следующий девиз Конференции: «Сплотим ряды в борьбе против расизма: за равенство, справедливость, достоинство». |
| We support them out of a conviction that if we sow freedom, we will reap peace and justice, well-being and harmony. | Мы поддерживаем их исходя из убежденности в том, что если мы посеем свободу, то пожнем мир и справедливость, благополучие и гармонию. |
| We are painfully aware that a great part of humankind is left behind progress, each and every day having to struggle for survival and justice. | Нам больно сознавать, что прогресс не коснулся подавляющей части человечества, которая вынуждена изо дня в день бороться за выживание и справедливость. |
| If the people I've come to bring justice to cannot be bound by the quest for absolution... then neither will I. | Если люди, к которым я пришла, чтобы принести справедливость не могут быть отягощены поисками оправданий... тогда и я не буду. |
| Mr. Luthor is a firm believer in truth and justice, Miss Lane. | Мистер Лютер твердо верит в правду и справедливость, мис Лэйн Мис Лэйн. |
| That's why we need heroes - to remind us that we are all meant to fight for truth and justice... | Поэтому нам нужны герои чтобы напомнить нам что мы все должны бороться за правду и справедливость... |
| Do you believe in justice, Detective Timoney? | Вы верите в справедливость, детектив Тимони? |
| I will do you the justice of saying that you would have chosen better for him than he did for himself. | Отдам вам справедливость и скажу, ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам. |
| To hell with teamwork or natural justice. | К чёрту командную работу и справедливость! |
| when your father died, I thought justice had died with him. | Когда погиб твой отец, я подумала, справедливость покинула нас тоже. |
| But I do care about honesty, justice, and truth! Yes! | Но мне не наплевать на честность, справедливость и правду. |
| After Ariannus, what is justice? | После Арианны, какой будет справедливость? |
| justice still depends on the color of one's skin. | справедливость все-таки зависит от цвета кожи. |
| There must be some justice in the world. | Должна же быть какая-то справедливость в мире! |
| And can you imagine the joy I felt knowing even in prison, I could begin my crusade for justice again. | И можете ли вы представить радость, которую я испытал, зная, что даже в тюрьме, я мог бы начать снова мой крестовый поход за справедливость. |
| Together we will fight this fight... bless our country... only to further enrich themselves... economic justice with just words... | Мы будем вместе бороться, этот бой благослови нашу страну только и далее обогащать себя... экономическая справедливость только на словах... |
| We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. | Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
| What kind of rational man believes in justice? | Какой же рационалист верит в справедливость? |
| I don't think it'll hurt, but, more importantly, justice will be served. | Думаю, что это не повредит, но что более важно, справедливость восторжествует. |
| Meanwhile, who stands up for justice? | Кому в это время отставать справедливость? |
| I have brought peace... freedom, justice... and security to my new empire. | Я принес мир справедливость, свободу и безопасность моей новой Империи! |
| That's my personal social justice And I'm going to get it | Это личная социальная справедливость, и я добьюсь её. |
| Because this is a fight for justice! | Потому что это война за справедливость! |
| Yet, in making that boast, in declaring it with some relish to Inspector Thompson, I fear that justice may well not be best served. | Однако, хвастаясь этим и заявляя это с неким удовольствием инспектору Томпсону, боюсь, что справедливость таким образом не восторжествует. |