The market for consumer goods makes human status rankings the product of responsiveness to market forces rather than the result of social norms and views about justice. |
Рынок потребительских товаров делает рейтинг статуса человека продуктом способности к реагированию на рыночные силы, а не результатом социальных норм и взглядов на справедливость. |
The slogan of the Conference was adopted as follows: "United to combat racism: equality, justice, dignity". |
Был утвержден следующий девиз Конференции: «Сплотим ряды в борьбе против расизма: за равенство, справедливость, достоинство». |
We support them out of a conviction that if we sow freedom, we will reap peace and justice, well-being and harmony. |
Мы поддерживаем их исходя из убежденности в том, что если мы посеем свободу, то пожнем мир и справедливость, благополучие и гармонию. |
We are painfully aware that a great part of humankind is left behind progress, each and every day having to struggle for survival and justice. |
Нам больно сознавать, что прогресс не коснулся подавляющей части человечества, которая вынуждена изо дня в день бороться за выживание и справедливость. |
If the people I've come to bring justice to cannot be bound by the quest for absolution... then neither will I. |
Если люди, к которым я пришла, чтобы принести справедливость не могут быть отягощены поисками оправданий... тогда и я не буду. |
Mr. Luthor is a firm believer in truth and justice, Miss Lane. |
Мистер Лютер твердо верит в правду и справедливость, мис Лэйн Мис Лэйн. |
That's why we need heroes - to remind us that we are all meant to fight for truth and justice... |
Поэтому нам нужны герои чтобы напомнить нам что мы все должны бороться за правду и справедливость... |
Do you believe in justice, Detective Timoney? |
Вы верите в справедливость, детектив Тимони? |
I will do you the justice of saying that you would have chosen better for him than he did for himself. |
Отдам вам справедливость и скажу, ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам. |
To hell with teamwork or natural justice. |
К чёрту командную работу и справедливость! |
when your father died, I thought justice had died with him. |
Когда погиб твой отец, я подумала, справедливость покинула нас тоже. |
But I do care about honesty, justice, and truth! Yes! |
Но мне не наплевать на честность, справедливость и правду. |
After Ariannus, what is justice? |
После Арианны, какой будет справедливость? |
justice still depends on the color of one's skin. |
справедливость все-таки зависит от цвета кожи. |
There must be some justice in the world. |
Должна же быть какая-то справедливость в мире! |
And can you imagine the joy I felt knowing even in prison, I could begin my crusade for justice again. |
И можете ли вы представить радость, которую я испытал, зная, что даже в тюрьме, я мог бы начать снова мой крестовый поход за справедливость. |
Together we will fight this fight... bless our country... only to further enrich themselves... economic justice with just words... |
Мы будем вместе бороться, этот бой благослови нашу страну только и далее обогащать себя... экономическая справедливость только на словах... |
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. |
Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
What kind of rational man believes in justice? |
Какой же рационалист верит в справедливость? |
I don't think it'll hurt, but, more importantly, justice will be served. |
Думаю, что это не повредит, но что более важно, справедливость восторжествует. |
Meanwhile, who stands up for justice? |
Кому в это время отставать справедливость? |
I have brought peace... freedom, justice... and security to my new empire. |
Я принес мир справедливость, свободу и безопасность моей новой Империи! |
That's my personal social justice And I'm going to get it |
Это личная социальная справедливость, и я добьюсь её. |
Because this is a fight for justice! |
Потому что это война за справедливость! |
Yet, in making that boast, in declaring it with some relish to Inspector Thompson, I fear that justice may well not be best served. |
Однако, хвастаясь этим и заявляя это с неким удовольствием инспектору Томпсону, боюсь, что справедливость таким образом не восторжествует. |