Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Article 7 before it stipulates that justice, freedom and equality are the pillars of society and that its citizens are bound together by the strongest ties of mutual help and understanding. Еще до этой статьи, в статье 7 указывается, что справедливость, свобода и равенство являются опорами общества, а сотрудничество и милосердие друг к другу - это узы, объединяющие граждан.
In this milieu recognition is given to the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family to freedom, justice and peace, and any doctrine of racial differentiation or discrimination is considered prejudicial to human dignity and freedom. В этой среде признаются врожденное достоинство, а также равные и неотъемлемые права всех членов человеческой семьи на свободу, справедливость и мир, а любая доктрина расовой дифференциации или дискриминации считается причиняющей вред человеческому достоинству и свободе.
These included human rights, the role of women and other gender-related issues, child soldiers, humanitarian issues, movements of arms and mercenaries across borders, human trafficking, reconciliation, justice and the rule of law. Сюда относятся вопросы прав человека, роль женщин и другие гендерные проблемы, вопрос о детях-солдатах, гуманитарные вопросы, перемещение оружия и наемников через границы, торговля людьми, примирение, справедливость и верховенство закона.
The essential importance of the State transcends the logic of market forces, particularly in areas such as ethics, equality, social justice, and the defence of rights intrinsic to citizenship, which are foreign to market mechanisms and institutions. Первичное значение государства выходит за рамки логики рыночных сил, особенно в таких областях, как этика, равенство, социальная справедливость и защита прав, вытекающих из гражданства, которые чужды рыночным механизмам и институтам.
He noted that good governance had long been considered present as long as there was growth, but that the 1997 financial crisis led to the realization that justice, peace and human rights were part of good governance. Он отметил, что благое управление долго считалось реально существующим в условиях наличия роста, однако под влиянием финансового кризиса 1997 года развилось осознание того, что неотъемлемым элементом благого управления являются справедливость, мир и права человека.
The Heads of State and Government attending the Summit clearly recognized that equity, equality, social justice and human dignity, rights and fundamental freedoms constituted the fundamental values that should be shared and nurtured by all societies. Главы государств и правительств, участвовавшие во Встрече на высшем уровне, отчетливо признали, что равноправие, равенство, социальная справедливость и уважение человеческого достоинства, права и основные свободы являются основополагающими ценностями, которые должны разделяться и бережно охраняться в любом обществе.
They struggle for the defense of their human rights, for justice and respect, and express their appeal to the rest of society in these terms: Don't talk about us; talk with us. Они борются за защиту своих прав человека, справедливость и уважение и обращаются к остальному обществу со следующим призывом: «Не говорите о нас; говорите с нами».
As a member of the community of peoples that stand for justice, the YMCA is concerned about the current status of women, especially young women and girls, who are being excluded from exercising their full political, economic, cultural and social rights. Являясь одним из участников движения за справедливость, Всемирный альянс обеспокоен существующим положением женщин, особенно молодых женщин и девочек, которым не позволяют в полной мере пользоваться своими политическими, экономическими, культурными и социальными правами.
We need to recognize that major prerequisites for women's health are peace, housing, education, social security, social relations, food, income, empowerment, gender equity, sustainable resource use, and social justice. Нам следует признать, что основными необходимыми условиями обеспечения охраны здоровья женщин являются мир, жилье, образование, социальное обеспечение, социальные отношения, продовольствие, получение дохода, расширение прав и возможностей, равенство мужчин и женщин, устойчивое потребление ресурсов и социальная справедливость.
Almighty Lord, I pray to you to hasten the appearance of your last repository - the promised one, that perfect and pure human being, the one who will fill this world with justice and peace. О, Всевышний, я обращаюсь к тебе с молитвой о том, чтобы скорее свершилось данное тобой обещание, чтобы пришел тот совершенный и чистый человек, который привнесет в наш мир справедливость и мир.
We take care to ensure that there is justice and equality regardless of race, language or religion, and we do not and will not condone any acts that stir up strife along racial or religious lines. Мы делаем все для того, чтобы постараться обеспечить справедливость и равенство для всех независимо от расы, языка или религии, и мы никогда не потворствовали и не будем потворствовать каким-либо действиям, которые способствуют разжиганию расовых или религиозных предрассудков.
The new Ukraine, built on the values of human dignity, freedom, justice, democracy and the rule of law, was committed to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, and to internationally agreed development goals. Новая Украина, основывая свою политику на таких ценностях, как человеческое достоинство, свобода, справедливость, демократия и верховенство закона, привержена Копенгагенской декларации и Программе действий, а также согласованным на международном уровне целям в области развития.
The Saharan people had an inalienable right to a referendum on self-determination and elected officials, like those she represented, had an obligation to ensure that justice for the Saharan people prevailed over the economic interests of a small minority. Народ Западной Сахары имеет неотъемлемое право на проведение референдума о самоопределении, а выборные должностные лица, подобные тем, которых она представляет, обязаны обеспечить, чтобы справедливость в отношении народа Западной Сахары доминировала над экономическими интересами незначительного меньшинства.
The attainment of that objective requires, first, that justice reign supreme in the Organization, and that, in accordance with its Charter, all Member States enjoy equal rights. Для достижения этой цели необходимо, во-первых, чтобы в этой Организации царила справедливость и чтобы, в соответствии с ее Уставом, все государства-члены имели равные права.
Let us spare no effort to build a single world free from want and fear, free from exploitation and oppression: a mother Earth where justice, liberty, prosperity and the wisdom of creative minds prevail in abundance. Давайте же не пожалеем усилий для построения единого мира, свободного от нужды и страха, свободного от эксплуатации и угнетения, матери-Земли, где торжествует справедливость, свобода, процветание и мудрость творческого разума.
The programme has conducted several activities in the region, including the development of Africa-specific teaching materials on a variety of topics, such as human rights, peace and justice, gender and peacebuilding, and introduction to peace and conflict studies in West Africa. В рамках данной программы в этом регионе проводится ряд мероприятий, включая разработку рассчитанных специально на африканские страны учебных материалов по таким различным темам, как права человека, мир и справедливость, гендерное равенство и миростроительство и введение в курс по проблемам мира и конфликтов в Западной Африке.
Report of the High-level meeting, on the theme "Gender justice in Liberia: the way forward" 9-10 October 2006 Доклад Совещания высокого уровня по теме: «Гендерная справедливость в Либерии: путь вперед» 9 и 10 октября 2006 года
But when it comes to the interests of the claimants, concepts such as democracy, the right of self-determination of nations, respect for the rights and intelligence of peoples, and international law and justice have no place or value. Однако когда речь заходит об их собственных интересах, такие понятия, как демократия, право народов на самоопределение, уважение прав человека и мудрости народов, а также международное право и справедливость утрачивают свое место и ценность.
Together, we can eradicate the roots of bitter maladies and afflictions, and instead, through the promotion of universal and lasting values, such as ethics, spirituality and justice, allow our nations to taste the sweetness of a better future. Сообща мы можем искоренить первопричины болезней и недугов, и вместо них, посредством поощрения всеобщих и прочных ценностей, таких, как мораль, духовность и справедливость, дать всем народам возможность познать радость лучшего будущего.
Its educated and hard-working people, who consider humanity to be their homeland, will struggle hand in hand with the peoples the Assembly represents for the right to live in peace, justice and dignity for all. Наш образованный и трудолюбивый народ, считающий человечество своим домом, будет бороться рука об руку с народами, представленными в Ассамблее, за право на мир, справедливость и достоинство для всех.
We want a Middle East governed by peace and built on right and justice, a Middle East where people can dedicate all their energies and resources to development and progress and embrace the positive trends in contemporary human thought and endeavour. Мы хотим видеть такой Ближний Восток, в котором царил бы мир, правопорядок и справедливость, Ближний Восток, где люди могли бы посвятить всю свою энергию и ресурсы развитию и прогрессу, а также воспользоваться позитивными тенденциями современного человеческого развития».
He has been a champion of principle, a spokesman for international justice and the staunchest defender of all that the Organization stands for and to which all of our countries subscribe. Он был поборником принципов, радетелем за международную справедливость и самым непреклонным защитником всего, за что борется Организация и за что выступают все наши страны.
That is a flagrant violation of the principles of the Charter, which calls for anchoring the values of cooperation, equality, fraternity, justice and solidarity, as well as respect for peoples' freedom of choice. Это вопиющее нарушение принципов Устава, призывающего к закреплению таких ценностей, как сотрудничество, равенство, братство, справедливость и солидарность, а также к уважению права народов на собственный выбор.
We urge those who believe that they have a legitimate right to justice and to governance in the Democratic Republic of the Congo to pursue it through the processes provided for at the bargaining table and not through the barrel of a gun. Мы призываем тех, кто считает, что у них есть законное право на справедливость и управление в Демократической Республике Конго, делать это в рамках процессов, согласованных за столом переговоров, а не при помощи оружия.
We will responsibly consider joint measures for a world of more peace, greater freedom, solidarity and security and more social justice for every person and every nation, as well as ever less room for violence. Мы готовы со всей ответственностью рассмотреть совместные меры, которые позволят создать мир, в котором воцарится свобода, солидарность и безопасность, а также более широкая социальная справедливость для каждого отдельного человека и государства, и где не останется места для насилия.