The African Union-United Nations Joint Mediation Team presented a draft peace agreement to the Government of the Sudan, the Liberation and Justice Movement (LJM) and the Justice and Equality Movement (JEM) on 27 April. |
27 апреля Совместная посредническая группа Африканского союза-Организации Объединенных Наций представила проект мирного соглашения правительству Судана и лидерам Движения за освобождение и справедливость (ДОС) и Движения за справедливость и равенство (ДСР). |
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. |
Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость. |
The work carried out in the framework of the trials for crimes against humanity has been coordinated from the outset with the National Programme for the Protection of Witnesses and Accused and the Truth and Justice Programme, both run by the national Ministry of Justice and Human Rights. |
В рамках судебных дел в отношении преступления против человечности с самого начала предусматривается взаимодействие с Национальной программой защиты свидетелей и подозреваемых, разработанной Министерством юстиции и прав человека, и с программой "Истина и Справедливость" того же Министерства. |
It is against this backdrop that the Partners for Gender Justice, co-chaired by Sweden and South Africa, chose to carry out its first official activity in Liberia, in cooperation with Liberia's Ministry of Gender and Development and Ministry of Justice. |
На этом фоне инициатива «Партнеры по движению за гендерную справедливость» под сопредседательством Швеции и Южной Африки решила провести свое первое официальное мероприятие в Либерии в сотрудничестве с министерством гендерных отношений и развития и министерством юстиции Либерии. |
I am aware that the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement are currently in Doha and call on them and the Government to finalize a peace agreement in good time. |
Я знаю, что представители Движения за справедливость и равенство и Движения за освобождение и равенство в настоящее время находятся в Дохе, и призываю их и правительство своевременно завершить разработку мирного соглашения. |
The delegation reiterated that the maxim of Simon Bolivar, "Justice is the queen of republican virtues, and equality and freedom are supported by it", had guided the actions of the Government and its national human rights strategy. |
Делегация вновь повторила лозунг Симона Боливара "Справедливость является царицей республиканских ценностей и поддерживает равенство и свободу", которым правительство руководствовалось в своих действиях и в своей национальной стратегии в области прав человека. |
The SLM/A and the Justice and Equality Movement (JEM) are also failing to abide by the commitments made under past agreements and are doing far too little to control their men under arms. |
СОД/А и Движение за справедливость и равенство (ДСР) также не выполняют свои обязательства, взятые в ранее подписанных соглашениях, и делают слишком мало для контроля за действиями своих боевиков. |
This appeared to be the result of a lack of willingness of the negotiators of the Sudanese Liberation Movement Army and the Justice and Equality Movement, in particular genuinely to engage on these issues. |
Как представляется, это является следствием отсутствия желания у участников переговоров со стороны Освободительного движения Судана/Армии и Движения за справедливость и равенство, в частности, реально заниматься этими вопросами. |
In that regard, the current presence of representatives of the Justice and Equality Movement in Doha for meetings with representatives of the Government of the Sudan is an encouraging development from our point of view. |
В этой связи нынешнее присутствие представителей Движения за справедливость и равенство в Дохе для встреч с представителями правительства Судана является, с нашей сточки зрения, отрадным развитием событий. |
The election was won by the largest opposition party Law and Justice (PiS) with 37.6% of the vote against the governing Civic Platform (PO), which achieved 24.1%. |
Выборы выиграла крупнейшая оппозиционная партия «Право и справедливость» с долей 37,6 % голосов, тогда как правящая «Гражданская платформа» набрала 24,1% голосов. |
Our Shared Witness: A Voice for Justice and Reconciliation is a compilation of some of Younan's speeches, sermons, articles and conference presentations that reflect his prophetic voice. |
Наш общий свидетель: голос за справедливость и примирение, является компиляцией некоторых речей Юнана, проповедей, статей и презентаций на конференциях, которые отражают его проректорский голос. |
Accordingly, there is an imperative need, as the Holy See proposed through its Council for Justice and Peace, for the creation of an international authority to reduce the trade in weapons and to achieve the goal of a comprehensive ban on all kinds of weapons. |
Поэтому настоятельно необходимо, как было предложено Святейшим Престолом через его Совет за справедливость и мир, создать международный орган с задачей сокращения торговли оружием и достижения запрета на любые виды оружия. |
Ms. Rhonda Copelon, Professor, City University of New York Law School, Women's Caucus for Gender Justice (United States of America) |
Г-жа Ронда КОПЕЛОН, профессор, школа права Муниципального университета Нью-Йорка, Движение женщин за гендерную справедливость (Соединенные Штаты) |
Justice would prevail if the new democratic Russia, which played a decisive role in the destruction of the "Evil Empire", were to engage with Latvia in the appraisal of the actions taken by the Soviet Union against Latvia in 1940. |
Справедливость возьмет верх, если новая демократическая Россия, которая сыграла решающую роль в уничтожении "империи зла", вместе с Латвией примет участие в проведении оценки действий Советского Союза против Латвии в 1940 году. |
On 9 February 2009, the Government of National Unity and the Justice and Equality Movement met in Doha, under the auspices of the Joint African Union-United Nations Chief Mediator and with the support of the Government of the State of Qatar. |
9 февраля 2009 года правительство национального единства и Движение за справедливость и равенство собрались в Дохе под эгидой главного совместного посредника Африканского союза/Организации Объединенных Наций и при поддержке правительства Государства Катар. |
A two-day conference on diamonds, organized by the Network Movement for Justice and Development, the Civil Society Movement of Sierra Leone and several other Sierra Leonean organizations, coincided with the visit to that country of the Panel. |
Посещение членами Группы Сьерра-Леоне совпало с проведением двухдневной конференции по алмазам, организованной Объединенным движением за справедливость и развитие, Движением гражданского общества Сьерра-Леоне и рядом других сьерра-леонских организаций. |
In informal consultations on 27 February 2008, the Committee considered a letter of complaint dated 24 January 2008 from the Government of the Sudan against the Justice and Equality Movement in Darfur. |
В ходе неофициальных консультаций 27 февраля 2008 года Комитет рассмотрел письмо правительства Судана от 24 января 2008 года, в котором содержалась жалоба на Движение за справедливость и равенство в Дарфуре. |
In Chad, the ongoing fighting between Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels from the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement has led to tremendous insecurity in the refugee camps and continuous attacks on surrounding villages. |
В Чаде непрекращающиеся боевые действия между правительственными силами и вооруженной оппозицией, а также присутствие суданских повстанцев из Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство привели к созданию чрезвычайной ситуации в плане безопасности в лагерях беженцев и постоянным нападениям на близлежащие деревни. |
In that connection, today's resolution emphasizes the importance of making real progress in the peace talks facilitated by the African Union in Abuja between the Government of the Sudan and the Sudanese Liberation Army and the Justice and Equality Movement. |
В этом плане сегодняшняя резолюция подчеркивает значение достижения подлинного прогресса в мирных переговорах, продолжающихся в Абудже при посредничестве Африканского союза между правительством Судана и Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство. |
There is still room, but not a lot of time, for the leaders of the two remaining movements - the Justice and Equality Movement and the other faction of the SLM - to join the agreement that has now been achieved. |
Еще есть время, но его не очень много, чтобы лидеры двух оставшихся движений - Движения за справедливость и равенство и другая фракция Освободительного движения Судана - присоединились к соглашению, которое сейчас достигнуто. |
The Ivorian conflict has been further complicated by the appearance in November 2002 of two new armed groups, the Ivorian Popular Movement of the Great West and the Movement for Justice and Peace. |
Конфликт в Кот-д'Ивуаре еще более усугубился с появлением в ноябре 2002 года двух новых вооруженных групп: Народного ивуарийского движения Великого запада и Движения за справедливость и мир. |
It also disseminated the booklet entitled "Women's Rights, Equity and Justice", intended for the information of women representatives of municipalities in the department of Guatemala. |
Кроме того, была опубликована брошюра под названием "Права женщин, равенство и справедливость", которая предназначена для женщин - представительниц муниципий департамента Гватемала. |
Lastly, the information unit supported the preparation by the Episcopal Commission for Justice and Peace and in partnership with the Commission of a "Voter's guide", a veritable code of conduct for voters. |
И наконец, Информационная группа помогла Епископальной комиссии за справедливость и мир подготовить при содействии Независимой смешанной избирательной комиссии «Справочник избирателя», представляющий собой настоящий кодекс поведения избирателей. |
The signing of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement represents a positive step forward in the Darfur peace process and offers a basis for peace in the region for those who wish to support it. |
Подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость представляет собой позитивный шаг в дарфурском мирном процессе и закладывает основу для обеспечения мира в регионе для тех, кто желает поддерживать его. |
The signing by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement of the Agreement for the Adoption of the Doha Document for Peace in Darfur on 14 July 2011 is a step forward in the peace process. |
Одним из шагов в рамках мирного процесса является Соглашение о принятии Дохинского документа о мире в Дарфуре, подписанное 14 июля 2011 года правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость. |