Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
The organization carries out disaster relief, education, sustainable community development and justice and peacebuilding work, especially in regions torn by war or armed conflict. Комитет ведет деятельность по таким направлениям, как помощь в случае стихийных бедствий, образование, устойчивое общинное развитие и справедливость и миростроительство, особенно в районах, затронутых войной или вооруженным конфликтом.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice. Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
The Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) was created around September 2008 from the remnants of various Ituri militias. Народный фронт за справедливость в Конго (НФСК) был создан где-то в сентябре 2008 года из остатков различных ополченских формирований, действовавших в Итури.
Issues of race and ethnicity raised by disadvantaged socio-economic groups have underpinned movements for social justice and backlashes against them in different parts of the region. Расовые и этнические проблемы, поднимаемые находящимися в неблагоприятном положении социально-экономическими группами, послужили причиной возникновения движений за социальную справедливость и ответной реакции на них в различных частях данного регионаЗЗ.
Spirituality, human rights, peace, the environment and economic justice, especially as they affect women, are common values and themes. В круг общих ценностей и тем входят духовность, права человека, мир, окружающая среда и экономическая справедливость, особенно в их преломлении к интересам и потребностям женщин.
At CSW, NGOs and governments alike come closest, we believe, to a shared vision of a world where equality, justice and peace are possible. По нашему мнению, в рамках Комиссии по положению женщин НПО и правительства ближе всего подходят к общему видению планеты как места, в котором возможны равенство, справедливость и мир.
Post-conventional moralists live by their own ethical principles-principles that typically include such basic human rights as life, liberty, and justice. Люди на данном уровне живут, руководствуясь собственными моральными принципами, которые обычно включают такие основные права человека, как право на жизнь, свободу и справедливость.
Even as they are becoming ever more litigious, many Chinese believe that they have no hope of securing justice against the powerful. Даже по мере того, как китайские граждане начинают все чаще обращаться в суд, многие китайцы полагают, что у них нет надежды на справедливость, если они выступают против власть имущих.
There is justice in this, particularly given the hypocrisy of those countries who proclaim their faith in free trade while every day praying at the altar of protectionism. В этом есть своя справедливость, особенно принимая во внимание те страны, которые на словах трубят о своей вере в свободную торговлю, а в реальности ежедневно молятся у алтаря протекционизма.
The cherished goals of peace, freedom and justice that we share with the new South Africa inspired Zambia to support the freedom struggle. Оказывая поддержку освободительной борьбе, Замбия руководствовалась стремлением к достижению таких заветных целей, как мир, свобода и справедливость, которые являются общими для Замбии и новой Южной Африки.
While fairness and justice demanded an end to discrimination and disadvantage, society as a whole could derive real practical advantages from such an approach. Равенство и справедливость, несомненно, обусловливают необходимость ликвидации дискриминации и устранения неблагоприятных условий, в которых находятся женщины, и общество может получить от этого практическую выгоду.
And now, more than ever, it must become the forum to which all those who are suffering injustice will naturally resort, knowing that justice will be done. И сейчас, более чем когда бы то ни было, она должна стать форумом, где все те, кто страдает от несправедливости, смогли найти опору, зная, что при этом совершится справедливость.
Until poverty, hunger, illiteracy, the population explosion and environmental degradation were dealt with, freedom, democratic participation and justice would have little meaning. До тех пор, пока международное сообщество не приступит к решению проблем нищеты, голода, неграмотности, бурного роста народонаселения и ухудшения состояния окружающей среды, демократическое участие и справедливость останутся пустыми словами.
Significant progress has recently been made by the Government in strengthening institutional and legislative mechanisms to build a country in which harmonious relations and social justice prevail. Достигнутые в последнее время правительством успехи в формировании институциональной и правовой основы, необходимой для того, чтобы в стране восторжествовали мир, терпимость и социальная справедливость, имеют огромное значение.
We rely once again on the will and insistence of our people as expressed in its Government and on the Security Council and all those who uphold justice in the world. Мы вновь полагаемся на волю и упорство нашего народа, выраженные его правительством, и на Совет Безопасности и всех тех, кто отстаивает справедливость в мире. Председатель: Я предоставляю слово представителю Сирийской Арабской Республики.
A weak or collapsing State no longer able to provide social order, justice and a degree of prosperity lost legitimacy in the eyes of affected minorities. Он считает, что по существу имеются две причины конфликта: слабое или распадающееся государство, оказывающееся не в состоянии долее поддерживать социальный порядок, справедливость и определенную степень благосостояния, теряет свою лигитимность в глазах затрагиваемых меньшинств.
These deep-problems must be replaced by equality, education, social justice, women's and children's human rights, civil liberties and democracy. На смену этим проблемам, имеющим глубокие корни, должны придти равенство, образование, социальная справедливость, права женщин и детей, гражданские свободы и демократия.
Whoever is demanding compensation now is not only acting prematurely but is discrediting a firmly established basic rule of law for achieving justice: "the accused is innocent until proven guilty". Любой, кто требует компенсации сейчас, опережает события и одновременно попирает давно сложившееся основное юридическое правило, призванное поддерживать справедливость, а именно, что "обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока не доказано обратное".
Fairness relates to a sense that justice has been both accomplished and appeared to be accomplished. Справедливость означает как то, что правый суд свершился, так и то, что этот факт представляется таковым.
Indeed, we are seeking to bring into being a real order of justice in relation to adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world. Мы в полной мере восстановить справедливость с точки зрения обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в урбанизирующемся мире. Председатель: Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству гну Алену Хатчинсону, государственному секретарю по вопросам жилищного строительства Бельгии.
The success of globalization must be judged by whether it benefited rich and poor alike while ensuring social justice and equity. Об успехе глобализации следует судить по тому, получают ли от нее выгоду и богатые, и бедные, и обеспечивается ли при этом социальная справедливость и беспристрастность.
Concluding my remarks, Italy's entire foreign policy is grounded in our constitutional values of peace and justice among nations. В заключение моего выступления я хотел бы отметить, что в основе всей внешнеполитической деятельности Италии лежат наши конституционные ценности: мир и справедливость для всех народов.
Social justice for victims of intergenerational racism required a three-pronged approach: rights and historical recognitions, material and symbolic redistribution, and political and legal representation in the public sphere. Чтобы восстановить социальную справедливость для жертв расизма, от которого пострадало не одно поколение, требуется триединый подход: признание прав и исторических ошибок; проведение реального и символического перераспределения собственности; и обеспечение политического и юридического представительства в государственных органах.
The adoption of the Universal Declaration sent a clear and unequivocal message - that dignity and justice were for all, including of course for women. Принятие Всеобщей декларации со всей определенностью и недвусмысленностью свидетельствовало о том, что право на уважение своего человеческого достоинства и справедливость имеют все, в том числе, разумеется, женщины.
We also support having the General Assembly remain seized of the matter until it is satisfied that appropriate action has been taken in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. Мы также поддерживаем идею о том, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала заниматься рассмотрением этого вопроса до тех пор, пока не будут приняты удовлетворяющие ее надлежащие меры для того, чтобы обеспечить справедливость в отношении пострадавших и привлечь к ответственности тех, кто совершил эти деяния.