| As he has said, justice is of the greatest interest. | Как он сказал, справедливость имеет приоритетное значение. |
| In today's world, justice is mixed with injustice, freedom with oppression and principles with double standards. | В сегодняшнем мире одинаково успешно сожительствуют справедливость с несправедливостью, свобода с угнетением и принципы с беспринципностью. |
| The Government is committed to prosecuting the offenders and providing justice to the victims. | Правительство твердо намерено преследовать нарушителей закона и восстанавливать справедливость в отношении потерпевших. |
| Acknowledging the sensitivity of the issue, members affirmed that peace and justice should go hand in hand in Darfur. | Признавая сложный характер этого вопроса, члены заявили о том, что мир и справедливость должны идти рука об руку в Дарфуре. |
| We respect and protect human rights, uphold social equity and justice and strive to achieve free and all-around development for our people. | Мы уважаем и защищаем права человека, поддерживаем социальное равенство и справедливость, стремимся добиться свободного и всестороннего развития нашего народа. |
| However, the rule of law, security and justice go hand in hand with development. | Вместе с тем с развитием неразрывно связаны верховенство права, безопасность и справедливость. |
| It was a vote for justice and impartiality. | Мы голосовали за справедливость и беспристрастность. |
| It is here that are forged freedom and human rights, solidarity and universal justice - in a word, the destiny of humankind. | Именно здесь выковываются свобода и права человека, солидарность и всеобщая справедливость, одним словом - достоинство человечества. |
| They supported each other, fought heroically against fascist invaders and won the war for justice. | Они поддерживали друг друга, героически боролись с фашистскими захватчиками и одержали победу в этой войне за справедливость. |
| And they should build societies in which equality, justice and freedom reign. | Они должны строить общества, в которых восторжествуют равенство, справедливость и свобода. |
| The rule of law, security and justice go hand in hand with development. | Верховенство закона, безопасность и справедливость неразрывно связаны с развитием. |
| While varied in nature and intensity, the unifying themes of the actions were jobs, freedom and social justice. | Хотя они весьма разнообразны по характеру и активности, объединяющей темой их действий выступают рабочие места, свобода и социальная справедливость. |
| The components identified in this holistic version of development were economic growth, redistributive or social justice and employment creation. | Составными элементами этой целостной версии развития являются экономический рост, перераспределение доходов или социальная справедливость и создание рабочих мест. |
| Global social justice should be seen as a global public good that is beneficial to all. | Глобальную социальную справедливость следует рассматривать в качестве глобального общественного блага, служащего интересам всех. |
| In that unfortunate incident, the law took its course, and all the perpetrators have been brought to justice. | В этом печальном инциденте справедливость восторжествовала, и все виновные привлечены к ответственности. |
| Japan believes that the international community should be united in continuing to resolutely seek a solution that reconciles peace and justice. | Япония считает, что международное сообщество должно объединить свои усилия ради решительного поиска решения, сочетающего в себе мир и справедливость. |
| Austria is convinced that peace and justice are in no way contradictory goals, but rather mutually reinforcing imperatives. | Австрия убеждена, что мир и справедливость являются отнюдь не взаимоисключающими целями, а скорее взаимоукрепляющими императивами. |
| That is necessary in order to create a climate conducive to comprehensive solutions ensuring stability and justice in the Sudan. | Это необходимо для создания климата, благоприятного для применения таких всеобъемлющих решений, которыми в Судане обеспечивались бы стабильность и справедливость. |
| Our motto is "freedom, justice, sincerity and happiness". | Наш лозунг - «Свобода, справедливость, искренность и счастье». |
| Member States should allocate funds and enforce regulations with a view to promoting safe working environments in which workers are guaranteed healthful working conditions, equity and justice. | Необходимо, чтобы государства-члены ассигновывали средства и обеспечивали применение нормативных положений в целях поощрения безопасности на рабочем месте, при которой трудящимся были бы гарантированы здоровые условия труда, равноправие и справедливость. |
| Dignity and justice for each and every human being is the promise of the Universal Declaration of Human Rights. | Достоинство и справедливость для всех и каждого гарантированы Всеобщей декларацией прав человека. |
| The Government was confident that justice would prevail in that matter. | Правительство уверено в том, что справедливость в этом случае восторжествует. |
| The Constitution provides that the national economy is founded on social justice and on cooperation between the public and private sectors. | В Конституции говорится, что в основе национальной экономики лежит социальная справедливость и сотрудничество между государственным и частным секторами. |
| Peace, justice and the rule of law cannot be sustained without development. | Мир, справедливость и верховенство права невозможно обеспечить без развития. |
| We are deeply convinced that only truth and justice can lead the country towards full reconciliation and prosperity. | Мы глубоко убеждены в том, что только истина и справедливость могут содействовать дальнейшему продвижению страны по пути к полному примирению и процветанию. |