Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
American justice, says Newton, one of the American spooks who has appeared, have you never heard of extraordinary rendition? Американская справедливость , - говорит Ньютон, один из американских агентов, - «ты слышал о чрезвычайной выдаче?»
To die there in the street would have been easy, But it wouldn't have been justice, Умереть на той дороге было бы легче, но тогда не восторжествовала бы справедливость.
SC program for the European Parliament elections in social justice and the welfare of a united Europe, the development of more stringent European Union (EU) laws and regulations in the social field and in promoting employment. SC программа Европейского парламента выборы в социальную справедливость и благополучие единой Европы, разработку более строгих Европейского союза (ЕС), законов и нормативных актов в социальной сфере и в обеспечении занятости.
Consequently it makes a brief appearance in the list of "timeless" values in the Introduction to the Blair-Schröder paper: "fairness and social justice, liberty and equality of opportunity, solidarity and responsibility to others." Соответственно она появляется лишь на короткое время в списке «вневременных» ценностей во введении к работе Блэра-Шродера: «честность и социальная справедливость, свобода и равенство возможностей, солидарность и ответственность перед другими».
How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies? Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий?
What, indeed, would it mean to those populations if the values of peace, liberty, justice and equality were only words and pointless abstractions, and if they were not to lead to a concrete improvement in their living conditions? И действительно, чего ожидать этим слоям населения, если такие ценности, как мир, свобода, справедливость и равенство окажутся на деле лишь словами и бессмысленными абстракциями, не способными обеспечить реальное улучшение условий их жизни?
Build and maintain justice amongst all States, large and small, in full compliance with the principles of the sovereign equality and territorial integrity of States, enshrined in the Charter of the United Nations устанавливать и поддерживать справедливость между всеми государствами, большими и малыми, в полном соответствии с закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств;
Promote democracy, human dignity, social justice and solidarity at the national, regional and international levels; ensure tolerance, non-violence and pluralism and non-discrimination in full respect of diversity within and among nations; поощрять демократию, защиту человеческого достоинства, социальную справедливость и солидарность на национальном, региональном и международном уровнях; обеспечивать применение принципов терпимости, отказа от насилия и плюрализма и недискриминации при полном уважении разнообразия внутри государств и в их взаимоотношениях;
Recognizing that effectiveness of government requires an efficient and effective public administration in all countries that is responsive to the needs of the people, promotes social justice, ensures universal access to quality services and productive assets and creates an enabling environment for sustainable people-centred development, признавая, что обеспечение эффективности правительств требует эффективного и действенного государственного управления во всех странах, в рамках которого учитываются потребности населения, поощряется социальная справедливость, обеспечивается всеобщий доступ к качественным услугам и производительному капиталу и создаются благоприятные условия для устойчивого развития с упором на человеческий фактор,
The four themes to be discussed will be: economic integration through partnership; economic justice through solidarity; self interest and the common good; and elements for a humane world economy. К четырем темам, которые будут обсуждены, относятся: экономическая интеграция на основе партнерства; экономическая справедливость на основе солидарности; личный интерес и общее благо; элементы гуманной мировой экономики.
But development is no less urgent - quite to the contrary - because today development is a global issue, and peace, the economy, the environment, social justice and democracy are its various aspects. Однако развитие - это проблема не менее насущная, - как раз наоборот, ибо сегодня развитие - это глобальная проблема, и мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия являются различными ее аспектами.
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития.
The delegation of Jordan wishes to reiterate Jordan's support for the five underpinnings of development which form the five dimensions of the agenda for development, namely, peace, economic growth as the generator of prosperity, the environment, social justice and democracy. Делегация Иордании хотела бы вновь заявить о том, что Иордания поддерживает пять основных принципов развития, которые формируют пять измерений "Повестки дня для развития", а именно: мир, экономический рост как генератор благосостояния, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
But you could inform your cousin, the Duke of Milan, that we could well see the justice of his nephew's cause, should the duke choose to act against our wishes. Но вы могли бы сообщить кузену, герцогу Миланскому, что мы могли бы легко восстановить справедливость в отношении его племянника, в случае, если герцогу вздумается действовать наперекор нашим пожеланиям.
I don't even know if I should start with... the hostage crisis, or Frank, or vigilante justice - Не знаю начинать ли мне с происшествия с заложниками, или Фрэнка, или с борцами за справедливость -
and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five - namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. и что развитие необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях с особым упором на следующие пять измерений: мир, экономическое развитие, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
You had to convince yourself that you were some crusader of justice because if you're not, what are you? Вы сами себя убедили в том, что вы некий крестоносец, борец за справедливость Потому что если это не так, то кто вы?
The discussion focused on the importance of spirituality as a component of indigenous people's health; on the safeguarding of land rights and territorial rights as a factor fundamental to their health; and on justice and respect for the indigenous world-view in relation to health. Основной упор в обсуждениях делался на духовность коренных народов как на один из важных компонентов здоровья; охрану прав на земли и территории как основополагающий фактор здоровья; справедливость и уважение космологии коренных народов в связи с охраной их здоровья.
The creation of a permanent court that will bring justice to victims of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious international crimes is surely a priority for us all. Создание постоянного суда, который обеспечит справедливость в отношении жертв геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений и других серьезных международных преступлений, безусловно, является приоритетом для нас всех.
∙ national/local human rights groups/organizations, including, for example, national committees for UNICEF, and other community-based organizations, including women's and social justice groups; представители национальных/местных групп/организаций, занимающихся правами человека, включая, например, национальные комитеты по делам ЮНИСЕФ, и других организаций общин, в том числе женских групп и групп, выступающих за социальную справедливость;
Regarding the political aspects of the situation in southern Sudan, Mr. Aron explained that the core of the question was how to guarantee justice, equality and freedom, not only for the south but for the whole of the Sudan. Что касается политических аспектов ситуации в южных районах Судана, то г-н Арон объяснил, что основной вопрос касается того, каким образом гарантировать справедливость, равенство и свободу не только для южных районов, но также и для всего Судана.
(b) To strengthen the bonds of solidarity between families worldwide and to make them realize their common responsibility for the welfare, justice and peace of the world; Ь) Крепить узы солидарности между семьями во всем мире и обеспечить понимание ими своей общей ответственности за благосостояние, справедливость и мир во всем мире;
Article 3, paragraph 7, of the Act provides for "social justice and equal opportunity of education for all Jordanian boys and girls within the potential of the individuals themselves." В пункте 7 статьи 3 закона предусматривается "социальная справедливость и равенство возможностей в области образования для всех иорданских мальчиков и девочек с учетом их собственных возможностей".
However, the ideal of francophonie, as formulated in the preamble to the French-Speaking Community Charter, adopted in Marrakesh last December, is freedom and human rights; justice and solidarity; democracy, development and progress. Однако идеал франкоязычных стран, нашедший отражение в преамбуле к уставу сообщества франкоязычных стран, который был принят в Марракеше в декабре прошлого года, - это свобода и права человека, справедливость и солидарность, демократия, развитие и прогресс.
Social inclusion is one of the four main pillars in the national poverty reduction strategy paper, and social justice and social inclusion are national priorities in the national interim development plan. Социальная интеграция является одним из четырех основных принципов, заложенных в документ о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, а в качестве национальных приоритетов в Национальном временном плане развития названы социальная справедливость и социальная интеграция.