| To quote Secretary-General Ban Ki-moon, the debate is no longer between peace and justice but between peace and what kind of justice. | Генеральный секретарь Пан Ги Мун подчеркнул, что сегодня, говоря о достижении мира и справедливости, мы должны понять, какого рода справедливость мы стремимся обеспечить. |
| The Partners for Gender Justice brings together gender and justice at both the government and implementation levels. | Инициатива «Партнеры по движению за гендерную справедливость» сочетает в себе гендерную проблематику и принципы справедливости как на государственном, так и исполнительском уровнях. |
| Justice in distribution is supposedly secured by justice in exchange. | Справедливость в распределении, предположительно, обеспечивается справедливостью в обмене. |
| There will be social justice, economic justice and political justice. | Там будет обеспечена социальная, экономическая и политическая справедливость. |
| There must be peace for justice to prevail, and there must be justice when peace prevails. | Мир необходим для того, чтобы воцарилась справедливость, а справедливость должна быть обеспечена, когда царит мир . |
| The rule of law is a core principle of governance that ensures justice and fairness, values that are essential to humanity. | Верховенство права - это один из ключевых принципов управления, обеспечивающий справедливость и беспристрастность, - ценности, которые имеют существенно важное значение для человечества. |
| Sustainable development goal: environmental justice for the poor and marginalized | Цель в области устойчивого развития: экологическая справедливость в отношении малоимущих и социально маргинализованных слоев населения |
| A staunch crusader for gender justice, equality rights and intellectual property rights. | Непреклонный борец за справедливость в гендерных вопросах, равноправие и права интеллектуальной собственности. |
| Without the sentiment that justice has been reached, the foundations of peace are not sustainable. | Без осознания того, что справедливость восторжествовала, основы мира не являются стабильными. |
| Social justice and the rule of law mean tranquillity for every society. | Социальная справедливость и верховенство права - это основа стабильности в каждом обществе. |
| Her Government was convinced that true freedom, peace and justice were not possible unless all forms of racial discrimination were first eliminated. | Ее правительство убеждено, что истинная свобода, мир и справедливость невозможны без ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Development assistance that enhances equality and social justice can have a positive impact in helping States to meet their protection responsibilities. | Помощь в целях развития, поощряющая равенство и социальную справедливость, может играть положительную роль в оказании содействия государствам в выполнении их обязанностей по защите. |
| Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. | Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии. |
| Human rights are universal ideal and justice, common to humankind. | Права человека - это общераспространенный идеал и справедливость для человечества. |
| It proposed "recognition, justice and development" as a theme for the Decade. | Группа предложила посвятить Десятилетие теме «Признание, справедливость и развитие». |
| Freedom from violence, social justice and freedom of expression are important development outcomes. | Свобода от насилия, социальная справедливость и свобода слова являются важными следствиями развития. |
| This is a position shared by China and most of the world's countries that stand for justice. | Эту позицию разделяет Китай и большинство стран мира, выступающих за справедливость. |
| 19.11 Through its work on inclusive development, ESCWA will focus on three priority areas: social justice; knowledge economy and employment; and sustainable natural resources. | 19.11 В рамках своей деятельности по вопросам всеохватного развития ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, которыми являются социальная справедливость, наукоемкая экономика и занятость и рациональное использование природных ресурсов. |
| We must embrace the integrated essential elements of dignity, people, prosperity, planet, justice and partnership. | Мы должны в полной мере осознать взаимосвязь таких важнейших элементов, как достоинство, люди, процветание, наша планета, справедливость и партнерство. |
| He is what is called a champion of justice. | Он то, что называется борцом за справедливость. |
| The preamble refers to "our long and heroic struggle for justice, freedom, equality and dignity in South Sudan". | В частности, в преамбуле отмечается наша «долгая и героическая борьба за справедливость, свободу, равенство и достоинство в Южном Судане». |
| All Member States should be treated equally and justice must prevail. | Отношение ко всем государствам-членам должно быть равным, и справедливость должна восторжествовать. |
| Justice triumphed and at that time it was a justice that was only attainable through football. | Справедливость восторжествовала, и в тот момент это была справедливость, достижимая только через футбол. |
| Let us do all that we can to ensure that justice is done. | Давайте совместными усилиями сделаем все возможное для того, чтобы в этом деле восторжествовала справедливость. |
| Justice must prevail in our economic relations in order to lay the foundation for political and social justice. | В наших экономических отношениях должна возобладать справедливость, с тем чтобы можно было создать основы для политической и социальной справедливости. |