Time and again, you risk everything to see justice done. |
Рисковать снова и снова, чтобы справедливость восторжествовала. |
I've been fighting for 30 years to give meaning to the word justice. |
Я 30 лет борюсь за то, чтобы придать смысл слову справедливость. |
I have to think there's some cosmic justice at work here. |
Мне начинает казаться, что есть какая-то высшая справедливость в нашей работе. |
Our goal is justice for these girls. |
Наша цель - справедливость для девочек. |
Surely, we will find justice in one of them. |
Несомненно, мы найдем справедливость в одном из них. |
Your job is to find justice, no matter how well she hides from you. |
Твоя работа - найти справедливость, как бы далеко она ни пряталась. |
No worries, comrade, justice will be done. |
Не волнуйтесь, товарищ, справедливость восстановим. |
Truth and justice are the tools of the Empire. |
Правда и справедливость - орудия Империи. |
It argues that social security legislation makes distinctions between different categories of persons in order to achieve social justice. |
Оно утверждает, что законодательство, касающееся социального обеспечения, проводит различие между разными категориями лиц, с тем чтобы обеспечить социальную справедливость. |
Yet experience has taught us that social justice and participatory democracy are not achieved through the ballot alone. |
Хотя опыт научил нас, что социальная справедливость и участие в демократии не могут быть обеспечены одними выборами. |
Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. |
Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
In other words, justice at the domestic and international levels must not be achieved at the cost of denying human rights. |
Иными словами, справедливость на национальном и международном уровнях нельзя достигать ценой отрицания прав человека. |
We consider that justice requires at least a balanced approach in this matter. |
Мы считаем, что справедливость требует по крайней мере симметричного подхода в данном вопросе. |
The others are the economy, the environment, justice and democracy. |
Другие измерения - это экономика, окружающая среда, справедливость и демократия. |
The United Nations will foster a more peaceful world by promoting freedom and justice in addition to continuing its peace-keeping functions. |
Обеспечивая свободу и справедливость наряду с дальнейшим осуществлением миротворческих функций, Организация Объединенных Наций упрочит мир во всем мире. |
Social justice has been one of the most important achievements of this twentieth century that is now drawing to a close. |
Социальная справедливость является одним из наиболее важных достижений двадцатого столетия, которое сейчас завершается. |
If peace is our goal let us strive to make justice its foundation. |
Поскольку достижение мира является нашей целью, давайте же стремиться к тому, чтобы справедливость стала основой нашей жизни. |
We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. |
Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой. |
With any justice, you'd have gotten worse. |
Будь на свете справедливость, получили бы ещё пуще. |
Finally, I will have some justice. |
Наконец-то будет справедливость и на моей стороне. |
It was not clear, in that case, how justice would be achieved or how the principle of the sovereign equality of States would be strengthened. |
Неясно, каким образом в этом случае обеспечивается справедливость или укрепляется принцип суверенного равенства государств. |
Freedom of choice alone does not guarantee justice. |
Справедливость еще не гарантируется лишь одной свободой выбора. |
Social justice demands that we move on. |
Социальная справедливость требует, чтобы мы шли вперед. |
Because justice, development and peace form an indivisible structure, Governments, institutions and individuals must redouble their efforts in this regard. |
Поскольку справедливость, развитие и мир являются компонентами неделимого целого, правительствам, учреждениям и отдельным людям необходимо укреплять предпринимаемые ими усилия в этой области. |
Thus, with the focus on the human person, poverty would be eradicated and social justice would be achieved. |
Таким образом, при сосредоточении внимания на личности человека можно было бы искоренить нищету и обеспечить социальную справедливость. |