| Time and again, you risk everything to see justice done. | Рисковать снова и снова, чтобы справедливость восторжествовала. |
| I've been fighting for 30 years to give meaning to the word justice. | Я 30 лет борюсь за то, чтобы придать смысл слову справедливость. |
| I have to think there's some cosmic justice at work here. | Мне начинает казаться, что есть какая-то высшая справедливость в нашей работе. |
| Our goal is justice for these girls. | Наша цель - справедливость для девочек. |
| Surely, we will find justice in one of them. | Несомненно, мы найдем справедливость в одном из них. |
| Your job is to find justice, no matter how well she hides from you. | Твоя работа - найти справедливость, как бы далеко она ни пряталась. |
| No worries, comrade, justice will be done. | Не волнуйтесь, товарищ, справедливость восстановим. |
| Truth and justice are the tools of the Empire. | Правда и справедливость - орудия Империи. |
| It argues that social security legislation makes distinctions between different categories of persons in order to achieve social justice. | Оно утверждает, что законодательство, касающееся социального обеспечения, проводит различие между разными категориями лиц, с тем чтобы обеспечить социальную справедливость. |
| Yet experience has taught us that social justice and participatory democracy are not achieved through the ballot alone. | Хотя опыт научил нас, что социальная справедливость и участие в демократии не могут быть обеспечены одними выборами. |
| Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. | Только таким образом можно обеспечить мир, стабильность и справедливость в этом многострадальном регионе земного шара. |
| In other words, justice at the domestic and international levels must not be achieved at the cost of denying human rights. | Иными словами, справедливость на национальном и международном уровнях нельзя достигать ценой отрицания прав человека. |
| We consider that justice requires at least a balanced approach in this matter. | Мы считаем, что справедливость требует по крайней мере симметричного подхода в данном вопросе. |
| The others are the economy, the environment, justice and democracy. | Другие измерения - это экономика, окружающая среда, справедливость и демократия. |
| The United Nations will foster a more peaceful world by promoting freedom and justice in addition to continuing its peace-keeping functions. | Обеспечивая свободу и справедливость наряду с дальнейшим осуществлением миротворческих функций, Организация Объединенных Наций упрочит мир во всем мире. |
| Social justice has been one of the most important achievements of this twentieth century that is now drawing to a close. | Социальная справедливость является одним из наиболее важных достижений двадцатого столетия, которое сейчас завершается. |
| If peace is our goal let us strive to make justice its foundation. | Поскольку достижение мира является нашей целью, давайте же стремиться к тому, чтобы справедливость стала основой нашей жизни. |
| We Central Americans are convinced that only cooperation, tolerance, transparency and justice can make democracy sustainable. | Центральноамериканские страны убеждены в том, что лишь объединение усилий, терпимость, транспарентность и справедливость способны сделать демократию устойчивой. |
| With any justice, you'd have gotten worse. | Будь на свете справедливость, получили бы ещё пуще. |
| Finally, I will have some justice. | Наконец-то будет справедливость и на моей стороне. |
| It was not clear, in that case, how justice would be achieved or how the principle of the sovereign equality of States would be strengthened. | Неясно, каким образом в этом случае обеспечивается справедливость или укрепляется принцип суверенного равенства государств. |
| Freedom of choice alone does not guarantee justice. | Справедливость еще не гарантируется лишь одной свободой выбора. |
| Social justice demands that we move on. | Социальная справедливость требует, чтобы мы шли вперед. |
| Because justice, development and peace form an indivisible structure, Governments, institutions and individuals must redouble their efforts in this regard. | Поскольку справедливость, развитие и мир являются компонентами неделимого целого, правительствам, учреждениям и отдельным людям необходимо укреплять предпринимаемые ими усилия в этой области. |
| Thus, with the focus on the human person, poverty would be eradicated and social justice would be achieved. | Таким образом, при сосредоточении внимания на личности человека можно было бы искоренить нищету и обеспечить социальную справедливость. |