Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
As H.L. Mencken once said, "Injustice is relatively easy to bear; what stings is justice". Как сказал когда-то Г.Л. Менкен: «Несправедливость переносится сравнительно легко, а вот справедливость жалит».
That is very important for the tens of thousands of victims who have placed their hope in the justice provided by the United Nations. Это очень важно для десятков тысяч жертв, которые связывают с Организацией Объединенных Наций свои надежды на справедливость.
Transferring trials to Rwanda would also contribute to our own efforts to eradicate the culture of impunity and promote reconciliation, as our people would be first-hand witnesses to justice being done. Передача дел Руанде также будет способствовать нашим собственным усилиям по искоренению «культуры безнаказанности» и содействию примирению, поскольку наш народ станет непосредственным свидетелем того, как вершится справедливость.
For us, this is an opportunity to express our admiration for her exceptional journey and her ceaseless fight for justice and dignity. Для нас это возможность выразить ей восхищение за пройденный ею выдающийся путь и неустанную борьбу за справедливость и достоинство.
Mr. Nor-Eddine underscored the importance of a stable and predictable international financial system capable of promoting growth, poverty reduction, sustainable development and economic and social justice, particularly in the most vulnerable developing countries. Г-н Нор-Эддин подчеркивает важное значение стабильной и предсказуемой международной финансовой системы, способной стимулировать рост, сокращение бедности, устойчивое развитие и экономическую и социальную справедливость, в особенности в наиболее уязвимых развивающихся странах.
The fight against poverty is a fight for justice and for peace in the world. Борьба с нищетой является борьбой за международную справедливость и мир.
Accordingly, mechanisms of accountability are being developed to ensure that neither truth nor justice is sacrificed and to assist, where possible, in the promotion of reconciliation and reintegration. Поэтому для того, чтобы в процессе этого не были утрачены ни правда, ни справедливость, и для оказания, где возможно, помощи по вопросам содействия примирению и реинтеграции, создаются механизмы обеспечения подотчетности.
It was emphasized that poverty reduction and the provision of health services, education, employment opportunities and justice for all are necessary for strengthening democracy. Было подчеркнуто, что для укрепления демократии необходимо сократить масштабы нищеты и обеспечить медицинское обслуживание, образование, занятость и справедливость для всех.
The non-implementation of Security Council resolutions undermines its authority as well as people's belief in justice and in the possibility of a peaceful political settlement. Невыполнение резолюций Совета Безопасности ведет к подрыву его авторитета, а также веры народов в справедливость и возможность мирного политического урегулирования.
It eventually leads to impunity for certain crimes and does not do justice to the victims, who are already puzzled by the completion strategy. В конечном счете это приведет к тому, что какие-то преступления останутся безнаказанными и что не будет обеспечена справедливость в отношении жертв, которых уже привела в замешательство стратегия по завершению работы.
The initiative celebrated the Declaration and the promise that has made the document so enduring: "Dignity and justice for all of us". Кампания преследовала цель отметить юбилей Декларации и девиза «Достоинство и справедливость для всех нас», благодаря которому этот документ до сих пор остается актуальным.
Many partnerships already exist among women's organizations worldwide, including partnerships in the areas of peace, governance, environmental security and economic justice. Женские организации в разных странах мира уже наладили многочисленные партнерские связи, в частности в таких областях, как борьба за мир, управление, экологическая безопасность и экономическая справедливость.
It was the result of our absolute belief in human justice and the importance of joining the international community to combat terrorism in all its forms and manifestations. Они были следствием нашей безграничной веры в человеческую справедливость и в большое значение объединения усилий международного сообщества на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
The people of Afghanistan look to this Organization for justice and a peaceful solution to their problems, and not through missiles, aircraft, bombs and the intimidation of civilians. Народ Афганистана смотрит на эту Организацию в надежде, что она сможет обеспечить справедливость и разрешить их проблемы мирным путем, а не с помощью ракет, самолетов, бомб и запугивания гражданского населения.
Where is the justice, the transparency and the credibility in the Committee's work? Где же справедливость, транспарентность и авторитет в работе Совета?
Only justice will generate peace and make all peoples realize that they are living in an international order that respects everyone and discriminates against none. Лишь справедливость может обеспечить мир и помочь всем народам понять, что они живут в условиях международного порядка, при котором все люди пользуются уважением, и никто не подвергается дискриминации.
Such practices are sufficiently serious for the International Criminal Court to involve itself by initiating proceedings against perpetrators in cases where national jurisdictions are unable to provide justice to victims. Подобная практика является достаточно серьезным нарушением для того, чтобы им занялся Международный уголовный суд и начинал судебное преследование виновных в тех случаях, когда национальные юрисдикции не в состоянии обеспечить справедливость в интересах пострадавших.
The United Kingdom was refusing to assume its international obligation and was seeking to justify itself by capricious interpretations of principles that were intended to bring justice to oppressed peoples. Соединенное Королевство отказывается выполнить свое международное обязательство и пытается оправдать свои действия произвольным толкованием принципов, которые должны обеспечивать справедливость угнетенным народам.
The lawyer also pointed out that afterwards, on appeal, the author's son would be able to write, complain, and obtain justice. Адвокат также сообщил, что позднее, после подачи апелляции, сын автора сообщения сможет подать жалобу и восстановить справедливость.
It underlines the need for standards concerning principles and practices that guarantee justice - from the Middle East to Cyprus, to Afghanistan and to Kosovo. Это подчеркивает необходимость установления стандартов в том, что касается принципов и практики, гарантирующих справедливость - от Ближнего Востока до Кипра, Афганистана и Косово.
Where is the wisdom and justice in that? Где же здесь мудрость и справедливость?
The Robert F. Kennedy Memorial seeks to promote respect for human rights and social justice in accordance with international human rights law and United Nations principles. Мемориал Роберта Ф. Кеннеди стремится поощрять уважение прав человека и социальную справедливость в соответствии с международным гуманитарным правом и принципами Организации Объединенных Наций.
We have arrived at the determination that human rights, democracy, peace, stability and justice are the fundamental building blocks of a prosperous continent. Мы пришли к убеждению, что права человека, демократия, мир, стабильность и справедливость являются основополагающими блоками фундамента процветания континента.
Topics included dialogue between religion and culture, economic justice, reconciliation between peoples and nations, environmental issues and cooperation with other regions of the world. К обсуждавшимся темам относились следующие: диалог по вопросу о религии и культуре, экономическая справедливость, примирение народов и наций, экологические вопросы и сотрудничество с другими регионами мира.
When we deny women the right to justice and participation in all aspects of socio-economic, cultural and political life, we are actually delaying desired development and prosperity. Когда мы отказываем женщинам в праве на справедливость и участие во всех аспектах социально-экономической, культурной и политической жизни, мы фактически задерживаем желаемое развитие и процветание.