Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
At this very moment, the Justice and Equality Movement, which is supported by Chad, is conducting attacks on several areas east of Djebel Mara and around Djebel Moun, relying on major logistical support from the Government of Chad. На данный конкретный момент Движение за справедливость и равенство, поддерживаемое Чадом, совершает нападения на несколько районов к востоку от Джебель Мары и вокруг Джебель Муна, опираясь на солидную тыловую поддержку со стороны правительства Чада.
In clear violation of all relevant provisions of the agreements, the Government of Chad has facilitated the Justice and Equality Movement's entry into the refugee camps in eastern Chad, allowing it during the past few months to conduct conscription campaigns among the refugees and displaced persons. В явное нарушение всех соответствующих положений достигнутых договоренностей правительство Чада содействует доступу Движения за справедливость и равенство в лагеря беженцев в восточном Чаде, позволяя ему на протяжении последних нескольких месяцев вербовать на военную службу лиц из числа беженцев и перемещенных лиц.
From early 2003 fighting intensified in the region following the emergence of two armed groups, the Sudan Liberation Army (SLA) and later the Justice and Equality Movement (JEM), and the commencement by them of hostilities against the Government. С начала 2003 года вооруженная борьба в регионе обострилась после появления там двух вооруженных группировок, Армии освобождения Судана (АОС) и, позднее, Движения за справедливость и равенство (ДСР), которые начали боевые действия против правительства.
I am also a member of the Steering Committee of United for Peace and Justice, the country's largest peace coalition, composed of more than 1,400 organizations, which also shares that goal. Я также являюсь членом Руководящего комитета Объединения за мир и справедливость, самой большой коалиции страны в защиту мира, в которую входят более 1400 организаций и которая также стремится к этой цели.
Mr. MONHEIM (United States) said that the provisions contained in the Justice for All Act improved the ability of victims of abuse to monitor and assist in efforts to prosecute the perpetrators (question 35). Г-н МОНХЕЙМ (Соединенные Штаты) говорит, что положения, содержащиеся в Законе "Справедливость для всех", расширяют возможности жертв жестокого обращения, в том что касается мониторинга и получения помощи в усилиях по привлечению виновных к ответственности (вопрос 35).
Please provide detailed information on how, in practical terms, the "Justice For All Act" of 2004 has provided an improvement of the rights of victims of torture to obtain redress? Просьба представить подробную информацию о том, как на практике Закон 2004 года "Справедливость для всех" способствует укреплению прав жертв пыток на возмещение ущерба?
In May the Constitutional Court ruled that the government's protection programme for victims and witnesses participating in the Justice and Peace process was in breach of the state's constitutional and international obligation to prevent discrimination and violence against women. В мае Конституционный суд признал, что правительственная программа защиты жертв и свидетелей, участвующих в процессе «Справедливость и мир», нарушает конституционное и международное обязательство страны не допускать дискриминации и насилия в отношении женщин.
The question of an anti-abortion constitutional amendment was one of the reasons for the split in the Law and Justice (PiS) party and the creation of Prawica Rzeczypospolitej, led by Marek Jurek. Вопрос о введении конституционных поправок, разрешающих или запрещающих аборты, стал одной из причин раскола партии «Право и справедливость» и создания партии Prawica Rzeczypospolitej (Правое крыло республики), возглавляемой Мареком Юреком.
On the eve of the Secretary-General's Climate Summit, UN-Women and the Mary Robinson Foundation - Climate Justice co-hosted a Leaders' Forum on Women Leading the Way: Raising Ambition for Climate Action. ЗЗ. Накануне организованного Генеральным секретарем Саммита по проблеме изменения климата Структура «ООН-женщины» и Фонд Мэри Робинсон «Климатическая справедливость» совместно организовали форум лидеров по поощрению ведущей роли женщин в борьбе с изменением климата.
The Liberation and Justice Movement participated in the Doha peace negotiations held in December 2010 and in January 2011, its leader stated that the movement had accepted the core proposals of the Darfur peace document proposed by the joint-mediators. Движение за освобождение и справедливость участвовало в мирных переговорах в Доха, состоявшихся в декабре 2010 года и в январе 2011 года, лидер движени заявил, что движение приняло основные предложения мирного документа по Дарфуру, предложенные совместными посредниками.
Justice, security, peace and development were interdependent, and the agenda of the future should concentrate on collective development and collective security with international manpower and material used for destruction being turned to construction. Справедливость, безопасность, мир и развитие представляют собой взаимозависимые факторы, и повестка дня на будущее должна сосредоточиваться на коллективном развитии и коллективной безопасности с переключением международных людских и материальных ресурсов, используемых для разрушительных целей, на цели созидания.
Justice here is a great good used in the service of evil. Moreover, the resolution just adopted is full of exceptions, in view of the fact that the State concerned with these exceptions is not party to the ICC. Справедливость здесь - это большое добро, используемое во благо зла. Кроме того, только что принятая резолюция пестрит исключениями в связи с тем, что заинтересованное в таких исключениях государство не является участником МУС.
Parties - that is, the Government, the Sudan Liberation Movement and the Justice Equality Movement - negotiated seriously and with flexibility, discussing political issues rather than procedures and minor issues. Стороны - правительство, Освободительное движение Судана и Движение за справедливость и равенство - демонстрировали серьезное отношение и гибкость, уделяя основное внимание на переговорах обсуждению политических вопросов, а не процедурных и мелких вопросов.
At the Webster University Conference on "War Crimes in Yugoslavia: Peace or Justice", a WJC representative delivered a speech on the topic "Geneva and the Challenge of Humanitarian Action in the 1990s", on 15 February 1996. На состоявшейся в Вебстерском университете конференции на тему: "Военные преступления в Югославии: мир или справедливость" представитель ВЕК 15 февраля 1996 года выступил с сообщением на тему: "Женева и задачи гуманитарной деятельности в 90-х годах".
We look forward to it ceasing its continued attempts to destabilize the Sudan and prolong the war in Darfur, using the Justice and Equality Movement to that end, and putting an end to its blatant allegations. Мы надеемся, что он прекратит свои постоянные попытки по дестабилизации Судана и затягиванию войны в Дарфуре, используя для этого Движение за справедливость и равенство, и перестанет выступать со своими вызывающими обвинениями.
The Jebel Moon area, in North Darfur, is also tense, with the reported presence of all three rebel groups - the SLA, the Justice and Equality Movement and NMRD - as well as Government forces and armed tribesmen. В районе Джебел Муна на севере Дарфура, также напряженно, и сообщается, что там присутствуют все три повстанческие группы - ОАС, Движение за справедливость и равенство и НДРР - а также правительственные силы и вооруженные племенные группы.
Grave concern was expressed regarding the continuation of the recruitment and use of children by all parties to the conflict, in particular the Sudanese rebel movement Justice and Equality Movement and certain local commanders of the Chadian armed forces. Серьезная обеспокоенность была выражена в связи с продолжением вербовки и использования детей всеми сторонами конфликта, в частности суданской повстанческой группировкой «Движение за справедливость и равенство» и некоторыми местными командирами вооруженных сил Чада.
On Friday, 9 May, the Government of Sudan informed the diplomatic community in Khartoum that it had received reports of some 200 to 300 vehicles of the Justice and Equality Movement advancing from Northern Darfur towards Omdurman and the city of El Obeid in Northern Kordofan. В пятницу, 9 мая, правительство Судана сообщило дипломатическому корпусу в Хартуме, что, по полученным им сообщениям, от 200 до 300 транспортных средств Движения за справедливость и равенство продвигаются из Серного Дарфура в направлении Омдурмана и города Эль-Обейд в Северном Кордофане.
Let us hope that the new operation will help us to demilitarize the camps in order to address what has been said regarding the Justice and Equality Movement and other Sudanese actors who would take advantage of the situation in order to carry out recruitment in the camps. Будем надеяться, что новая операция поможет нам демилитаризовать лагеря, чтобы покончить с тем, о чем говорилось в связи с Движением за справедливость и равенство и другими суданскими субъектами, пользующимися этой ситуацией для вербовки в лагерях.
The recent attack on our national capital by the rebel group Justice and Equality Movement is yet another reminder of the real impediments and obstruction, namely the rebel groups and the vicious external interferences and influences. Недавнее нападение на нашу национальную столицу, совершенное мятежной группировкой Движения за справедливость и равенство, служит еще одним напоминанием о существовании реальных препятствий и преград, а именно о подрывной деятельности мятежных групп и о злонамеренном вмешательстве и влиянии извне.
That expectation was not realized, as the talks could not cover much ground on account of the deep division in the armed opposition - the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement/Army - where the threat of fragmentation was more serious. Однако эти надежды не оправдались, поскольку на переговорах не удалось значительно продвинуться вперед из-за глубоких разногласий в рядах вооруженной оппозиции - в Движении за справедливость и равенство и в Освободительном движении Судана/Освободительной армии Судана, где угроза раскола была более серьезной.
The Office of the High Commissioner will cooperate with Franciscan's International, Dominicans for Justice and Peace and the Lutheran World Federation in organizing a seminar on the right to development at Geneva on 31 August and 1 September 2000. Управление Верховного комиссара будет сотрудничать с Международной организацией францисканцев, организацией «Доминиканцы за справедливость и мир» и Всемирной лютеранской федерацией в организации семинара, посвященного праву на развитие, который состоится в Женеве 31 августа - 1 сентября 2000 года.
European Centre for Law and Justice noted that there has been a noticeable improvement in religious freedom, but that the majority religion continues to benefit from a preferential treatment while signs of hostilities remain concerning minority religions and non-authorized religions, notably Christians. Европейский центр за законность и справедливость отметил, что положение в области свободы религии заметно улучшилось, но в то же время религия большинства населения по-прежнему находится в привилегированном положении и до сих пор сохраняются признаки враждебного отношения к религиям меньшинств и несанкционированным религиям, в частности к христианству.
These positive prospects were nonetheless overshadowed by the appalling situation of displaced persons in the Darfur region of western Sudan as a result of fighting between the Government, pro-government militias and two rebel groups, the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. Эти позитивные перспективы были тем не менее омрачены из-за того ужасного положения, в котором оказались перемещенные лица в районе Дарфура на западе Судана в результате вооруженных столкновений между правительством, проправительственными ополченцами и двумя повстанческими группировками - Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство.
There is little doubt that the conflict in Darfur commenced as a result of actions by rebel forces, notably the Sudan Liberation Army, and later the Justice and Equality Movement., the members of whom come primarily from the Zaghawa, Fur and Masaalit tribes. Почти нет сомнений в том, что конфликт в Дарфуре начался в результате действий повстанческих сил, а именно: Армии освобождения Судана и позднее - Движения за справедливость и равенство, участники которых принадлежат главным образом к племенам загава, фур и масалит.