Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Indeed, the recent wave of demonstrations in countries across the Middle East and North African region has shown the key role that the Internet can play in mobilizing the population to call for justice, equality, accountability and better respect for human rights. Действительно, недавняя волна демонстраций, прокатившаяся по странам региона Ближнего Востока и Северной Африки, показала, что Интернет может играть ключевую роль в мобилизации населения для борьбы за справедливость, равенство, ответственное отношение и лучшее соблюдение прав человека.
Discussions often focused on the right to reparation and an effective remedy as well as the right to justice and to the truth. Дискуссии часто сосредоточиваются на праве на возмещение и эффективное средство правовой защиты, а также на праве на справедливость и установление истины.
The High Commissioner highlighted that, in planning these activities, OHCHR had adopted the theme of "Recognition, justice and development" proposed by the Working Group for the Year. Верховный комиссар отметила, что при планировании этих мероприятий УВКПЧ утвердило тему "Признание, справедливость и развитие", предложенную для проведения этого Года Рабочей группой.
She also stressed that the theme of "Recognition, justice and development" proposed by the Working Group had not been endorsed but only welcomed by the General Assembly. Она также подчеркнула, что Генеральная Ассамблея лишь приветствовала предложенную Рабочей группой тему "Признание, справедливость и развитие", но не одобрила ее.
He also called for a decade for people of African descent, with the theme of "recognition, justice and development" and with Haiti at the forefront. Он также поддержал идею проведения десятилетия лиц африканского происхождения под лозунгом "признание, справедливость и развитие" с уделением первоочередного внимания Гаити.
A representative from a non-governmental organization commented that the theme proposed by the Working Group for the International Year for People of African Descent, "Recognition, justice and development", had enjoyed wide acceptance from civil society, many Member States and OHCHR. Представитель из одной неправительственной организации отметил, что предложенная Рабочей группой для Международного года лиц африканского происхождения тема "Признание, справедливость и развитие" получила широкую поддержку со стороны гражданского общества, многих государств-членов и УВКПЧ.
On the occasion of the International Day on the Elimination of Racial Discrimination, the Special Rapporteur issued a joint statement with other human rights mechanisms, entitled "Recognition, justice and development: a roadmap to achieve full equality for people of African descent". По случаю проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации Специальный докладчик выпустил совместное с другими правозащитными механизмами заявление, озаглавленное «Признание, справедливость и развитие: дорожная карта для достижения полного равенства для лиц африканского происхождения».
That presents the United Nations and its Member States with a great opportunity to realize our values and to secure the global peace, justice and security to which we aspire. Это предоставляет Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам прекрасную возможность реализовать наши ценности и обеспечить мир, справедливость и безопасность во всем мире, к чему мы так стремимся.
We must therefore urgently adopt a new model for development based on environmental constraints that ensures that the needs of the population for employment, security and justice are met. Поэтому нам надлежит срочно перейти на новую модель развития, основанную на экологических факторах, модель, которая обеспечит населению занятость, безопасность и справедливость.
I believe that justice and equal rights between States have become standards in international relations thanks to such powerful individuals, who promoted their vision of morality in the cruel world of realpolitik. Я считаю, что справедливость и равноправие государств стали нормами в международных отношениях благодаря таким сильным личностям, которые продвигали свое видение нравственности в жестоком мире реальной политики.
As for my country, it supports that recognition and appeals to all countries that love peace, freedom and justice to do the same. Что касается моей страны, то она поддерживает это признание и призывает все страны, которым дороги мир, свобода и справедливость, поступить таким же образом.
We maintain support for sustainable development, action on climate change, and support for justice and peace. Мы по-прежнему выступаем за устойчивое развитие, за меры в связи с изменением климата, а также за справедливость и мир.
Indonesia's 1945 Constitution mandates the Government of Indonesia to actively advance international peace and justice, as well as to promote and protect human rights. Согласно Конституции Индонезии, принятой в 1945 году, правительство Индонезии обязано активно бороться за мир и справедливость во всем мире, а также поощрять и защищать права человека.
We must act in a coordinated manner to provide prosperity and justice to our youth and restore in them a much-needed sense of dignity before it is too late. Мы должны действовать согласованным образом, чтобы обеспечить процветание и справедливость для нашей молодежи и восстановить в них, пока еще не поздно, столь необходимое чувство достоинства.
Moreover, the legislative body had fostered the approval and enactment of 96 laws that promoted social equality and justice, as well as the respect, protection and development of human rights. Кроме того, законодательный орган способствовал скорейшему одобрению и принятию 96 законов, провозглашающих социальное равенство и социальную справедливость, а также уважение, защиту и дальнейшее развитие прав человека.
Paradoxically, it is young people who have the energy to pull us out of this recession, and therefore States cannot forget the educational programmes through which they promote justice, liberty, courage and solidarity. Как ни парадоксально, но именно у молодежи есть тот запас энергии, который позволит нам выбраться из этого экономического кризиса, и поэтому государства не могут забывать об образовательных программах, в рамках которых они поощряют справедливость, свободу, мужество и солидарность.
I repeat that Ecuador trusts that the logic of common sense and justice will prevail so that Cuba may enjoy its legitimate right to move forward without this searing and cruel blockade. Я повторяю: Эквадор верит в то, что здравый смысл и справедливость возобладают и что Куба сможет воспользоваться своим законным правом продвигаться вперед, освободившись от этой губительной и жестокой блокады.
Those violations are, however, isolated, individual incidents that are being carefully investigated in order to achieve justice and the rule of law, and to make sure that they are not repeated. Однако эти нарушения являются лишь отдельными инцидентами, которые тщательно расследуются, чтобы обеспечить справедливость и верховенство права и удостовериться в том, что они больше не повторятся.
These steps are needed to radically change the paradigm of development and economic growth, putting these factors on track towards a system which is climate-sensitive, respectful of human rights and social justice, and mindful of ecological limits. Необходимо также радикально изменить парадигму развития и экономического роста и перейти к созданию такой системы, которая будет учитывать климатические условия, обеспечивать уважение прав человека и социальную справедливость и не будет выходить за пределы экологических возможностей.
Article 12 (1): The State shall develop policies and strategies to ensure social justice among all people of the Sudan by ensuring means of livelihood and employment opportunities and by promoting mutual assistance, self-help, cooperation and charitable work. Статья 12 (1): Государство разрабатывает политику и стратегии с тем, чтобы гарантировать социальную справедливость для всех народов Судана путем обеспечения средств к существованию и возможностей трудоустройства и путем поощрения взаимопомощи, самопомощи, сотрудничества и благотворительности.
To Love Children is developing a new gender model that will include a transdisciplinary approach that integrates human rights, culture, classical leadership theory, gender equality, gender justice, and intercultural communication skills. Фонд "Любить детей" занимается разработкой новой гендерной модели, в которой, в частности, применяется междисциплинарный подход, объединяющий такие вопросы, как права человека, культура, классическая теория лидерства, гендерное равенство, гендерная справедливость и навыки межкультурной коммуникации.
The Coalition promotes the ideal that environmental justice, the right to a healthy and productive environment, should be enshrined in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Коалиция поддерживает идею о том, чтобы закрепить в Канадской хартии прав и свобод такие понятия, как экономическая справедливость и право на здоровую и способствующую производительной деятельности окружающую среду.
The information contained in this report testifies to the Government's wish to mobilize the necessary human, material and financial resources in order to move towards a society incorporating the female dimension and other values such as social justice, solidarity and equity. Содержащиеся в этом докладе сведения повествуют о стремлении правительства мобилизовать людские, материальные и финансовые ресурсы, необходимые для развития общества, которое включает в себя женское измерение и другие ценности, такие как социальная справедливость, солидарность и равенство.
Topics have included "Social justice and the right to the city", and "The role of civil society in achieving sustainable urbanization". К числу этих тем относятся следующие: «Социальная справедливость и право на жизнь в городе» и «Роль гражданского общества в обеспечении устойчивой урбанизации».
Thirdly, more needs to be done in the areas of poverty alleviation and social justice by, inter alia, ensuring peace, security and socio-economic development. В-третьих, необходимо решительнее бороться с нищетой и обеспечивать социальную справедливость, в частности, благодаря укреплению мира, безопасности и ускорению социально-экономического развития.