Violence against women denies their dignity and stymies their fundamental rights to freedom and justice. |
насилие в отношении женщин сводится к попранию их достоинства и препятствует осуществлению их основополагающих прав на свободу и справедливость. |
Its purpose is to bring together musicians, fans of music, and grassroots progressivism to fight for social justice together. |
Её цель - объединить музыкантов, любителей музыки, а также низовых гражданских активистов, чтобы вместе бороться за социальную справедливость и прогрессивные общественно-политические преобразования. |
Peace, security, democracy, human rights, social justice, humanitarian relief, sustainable development and prevention are inseparable. |
Мир, безопасность, демократия, права человека, социальная справедливость, гуманитарная чрезвычайная помощь, устойчивое развитие и превентивная деятельность - все эти направления неотделимы друг от друга. |
No number of peacekeepers in any territory can ensure durable peace unless and until justice based on law prevails. |
Никакое число миротворцев не может нигде обеспечить прочный мир, если и до тех пор, пока не возобладает справедливость на основе закона. |
Join CSC and our fight for social justice on campus! |
ѕрисоедин€йтесь к -и-Ёс - и и нашей борьбе за социальную справедливость в кампусе! |
So while we wait around for justice to take another pass, I want him watched 24/7. |
Поэтому, пока мы ждем, когда справедливость предпримет новую попытку, я хочу, чтобы за ним следили 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
Another UNU study13 concludes that justice and accountability are integral not impediments to attaining peace and stability. |
В другом исследовании УООН13 делается вывод о том, что справедливость и подотчетность не являются препятствиями для достижения мира и стабильности, а являются его непременными элементами. |
A well-attended civil society round table discussed "The right to the city and social justice". |
В ходе совещания «за круглым столом», на котором присутствовало большое количество представителей гражданского общества, состоялось обсуждение темы «Право на жизнь в городе и социальную справедливость». |
Police officers will continue to die until justice is done. |
Офицеры полиции будут погибать до тех пор, пока не восстановится справедливость. |
While equity may denote justice, it may dilute rights claims if considered separately from equality and non-discrimination. |
Хотя справедливость можно рассматривать как определяющий элемент правосудия, применение этого принципа в отрыве от равенства и недискриминации может не обеспечивать удовлетворения требований о предоставлении законных прав в полном объеме. |
We go to the Cadi every day and we're supposed to be dealing in justice, but... |
Мы приходим в Кэди каждый день и мы должны вершить справедливость, но... всё, что мы делаем, это соблюдаем кучу правил. |
Growth should be equitable, employment intensive and pro-poor, underpinned by sound policies to promote social justice and redress social inequities. |
Экономический рост должен обеспечивать справедливость, создавать новые рабочие места и учитывать интересы беднейших слоев населения, а также подкрепляться мерами, направленными на стимулирование социальной справедливости и на ликвидацию социального неравенства. |
The Cabinet has adopted the UNIFEM-supported publication Gender Justice: Undertakings and Commitments to Implementation of the Comprehensive Peace Agreement as a policy document on gender justice responses. |
Кабинет утвердил подготовленную при содействии ЮНИФЕМ публикацию «Гендерная справедливость: обязательства по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения» в качестве программного документа по мерам, направленным на обеспечение гендерной справедливости. |
At times, liberty has been trampled in the name of justice, and at other times justice has been obliterated in the name of freedom. |
Иногда свобода подавлялась во имя справедливости, а в другие времена справедливость попиралась во имя свободы. |
The establishment of justice requires people who have achieved moderation and justice inside themselves, restrained their domineering attitudes and actualized their attributes of self-sacrifice and are at the service of humankind. |
Справедливость будет установлена лишь тогда, когда люди обретут внутреннее спокойствие и чувство справедливости, преодолеют высокомерие, будут стремиться к самопожертвованию и служению на благо человечества. |
So that justice and equity may filter down to those in most need. |
Чтобы нуждающиеся получили справедливость и равенство. |
If someone stands in the way of true justice you simply walk up behind them and stab them in the heart. |
Чтобы отстоять подлинную справедливость нужно подойти сзади и нанести удар в сердце. |
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. |
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность. |
Max was a soldier, not a hotel manager, and I... was lost in my fight for justice. |
Макс был солдат, а не отель-менеджер, и... я... увлеклась борьбой за справедливость. |
In today's world, where the law of the jungle prevails, the only ones that can champion justice are the strong. |
В современном мире, где царит «закон джунглей», отстаивать справедливость является правом сильного. |
Now doing justice requires a couple of prerequisites: the effective doer must be thoroughly committed to fervent prayer and personal holiness. |
Справедливость требует от исполнителя наличие следующих качеств: прежде всего, преданность пламенной молитве и личной святости. |
"As a matter of fact, we have recovered justice by this decision," said RA Prime Minister Tigran Sargsyan at the session. |
«Этим решением в сущности мы восстанавливаем справедливость», - отметил на заседании правительства премьер-министр РА Тигран Саргсян. |
Our best choice would be to push for the election... of a stronger supreme chancellor... one who could control the give us justice. |
Разумнее всего будет настоять на выборах более сильного верховного канцлера который обуздал бы бюрократов. и восстановил справедливость. |
My grandfather was robbed of them... if there is justice here, they will be returned to me. |
Но если справедливость существует, когда-нибудь они снова станут моими. |
But, despite democratization, judges and prosecutors everywhere have tended to resurrect themselves as a self-appointed elite, insulated by society's desire that justice be seen as independent. |
Однако, несмотря на демократизацию, судьи и прокуроры повсеместно стремились возродиться как самозваная элита, изолированная желанием общества видеть справедливость независимой. |