Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
Through the vital interchange of ideas among these groups, ACJS members develop and share knowledge about critical issues regarding crime, criminal and social justice. Путем высокоэффективного взаимообмена идеями между этими группами члены Академии обогащают и передают друг другу знания по важнейшим вопросам, затрагивающим преступность, уголовное правосудие и социальную справедливость.
Spain has its own characteristics, since it consolidated its democracy by means of a national pact based on a general amnesty, which circumvented the two aspects we have just been reviewing, namely justice and truth. В Испании аналогичным процессам присущи некоторые особенности, поскольку речь идет о стране, в которой укрепление демократии проходило в рамках общенационального пакта о всеобщей амнистии под следующим лозунгом: справедливость и правда.
In another development, new Ituri militia groups emerged during the reporting period, including the Front pour la justice au Congo (FPJC), which attacked FARDC positions and looted several villages between the end of September and mid-October in Irumu territory. Еще одним событием стало то, что в течение отчетного периода возникли новые группы повстанцев в Итури, включая Фронт за справедливость в Конго (ФСК), силы которого атаковали позиции ВСДРК и разграбили несколько деревень в период с конца сентября до середины октября в районе Ируму.
It takes leadership to speak out for justice; to act on climate change despite powerful voices against one's leadership; to stand against protectionism and make trade concessions, even in our enlightened self-interest. Необходимо лидерство, для того чтобы отстаивать справедливость, бороться с последствиями изменения климата, несмотря на громкие голоса тех, кто выступает против лидерства кого бы то ни было, противостоять протекционизму и идти на торговые уступки, даже преследуя наши просвещенные собственные интересы.
I conclude by giving prominence to the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration, as both are credible springboards for Africa to achieve greater, and justifiable, leverage in its quest for justice in the Security Council. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть значение Эзулвинийского консенсуса и Сиртской декларации, поскольку оба этих документа являются для Африки реальным трамплином, позволяющим ей получить в свое распоряжение более мощные и легитимные средства борьбы за справедливость в Совете Безопасности.
Whatever our power, our culture, our religion or our history, we all share a common ideal: a world of justice and solidarity. К какой бы стране, культуре или религии мы ни принадлежали, и какое бы историческое наследие ни имели, всех нас объединяем общий идеал: мир, в котором царила бы справедливость и солидарность.
And last, but not least, by implementing international law equally in the interests of great Powers and of small States they would give back to all of us the hope that, even in terms of realpolitik, justice is singular and indivisible. И, наконец, и это далеко не последнее, соблюдая нормы международного права равным образом в интересах и великих держав и малых государств, они вернули бы нам надежду на то, что даже в условиях осуществления "реальной политики" справедливость является единой для всех и неделимой.
These include so-called hidden discrimination, where arbitrary treatment and lawlessness with respect to ethnic minorities is presented as "historical justice" and raised to the level of law. Это прежде всего так называемая "тонкая дискриминация", при которой произвол и беззаконие в отношении этнических меньшинств преподносится как возведенная в норму закона так называемая "историческая справедливость".
Revolution, justice Screaming for solutions Forcing changes, risk and danger Making noise and making pleas Революцию, справедливость, вопли страждущих, форсирование изменений, риск и опасность, громогласные воззвания и взывания о помощи.
Equal rights, justice and the ability of peoples to determine their own future and to govern themselves were goals more easily achieved in the globalized world of the twenty-first century than during an earlier period when those issues had been given a more ideological slant. Таких целей, как равноправие, справедливость и способность народов самостоятельно определять свое будущее и осуществлять самоуправление, гораздо легче достичь в условиях глобализованного мира XXI века, нежели в предшествующий период, когда при рассмотрении этих вопросов делался больший акцент на связанные с ними идеологические аспекты.
Empowered women will heal societies disrupted by war, drive markets and economic growth, anchor families, and fight for justice, human rights and human dignity. Женщины, которым дали возможность раскрыть свой потенциал, излечат общество, травмированное войной, станут двигателями рынка и экономического роста, будут опорой семьи и будут бороться за справедливость, за права и достоинство человека.
The current cost of reinsertion and reintegration activities amounted to $19 million but would rise to $25 million to include the Convention des patriotes pour la justice et la paix. Расходы на мероприятия в области реабилитации и реинтеграции сейчас исчисляются в 19 млн. долл. США, но при распространении этих мероприятий на боевиков Союза патриотов за справедливость и мир они вырастут до 25 млн. долл. США.
Cuba and the Lao People's Democratic Republic shared dreams, aspirations, achievements and challenges, as well as the common goal of achieving development with social justice. Надежды, планы, достижения и проблемы Кубы и Лаосской Народно-Демократической Республики весьма схожи, при этом они поставили перед собой одну и ту же цель - достигнуть развития, обеспечив при этом социальную справедливость.
SGWU strives for a society where justice and equality prevail with respect to rights and obligations through the economic, social and political empowerment of women. З. Всеобщий союз суданских женщин стремится к такому обществу, где господствуют справедливость и равенство прав и обязанностей посредством расширения экономических, социальных и политических прав и возможностей женщин.
Percentage of IDPs who consider that the violations suffered have been effectively remedied and a sense of justice restored Доля (%) ВПЛ, которые считают, что им были предоставлены эффективные средства правовой защиты в связи с совершенными по отношению к ним нарушениями, и что справедливость была восстановлена.
with other families. And I saw how this had a kind of justice, in its responsibility. Я поняла, в чем справедливость ситуации с точки зрения ответственности.
If the long-standing hopes for peace and justice are to be fulfilled, the parties to the negotiations must work within the peace process drawn up in Madrid and on the basis of implementation of the relevant resolutions of the Security Council. Для реализации давних надежд на мир и справедливость участники переговоров должны опираться на выработанный в Мадриде формат мирного процесса, основывающийся на выполнении соответствующих резолюций Совета Безопасности.
To that end, the Government has elaborated the draft legislation on justice and reparation, which, after having been considered in the Senate and discussed at public hearings, is now being considered in the House of Representatives. Такие случаи требуют разработки дополнительных правовых документов, которые признают такие руководящие принципы борьбы с безнаказанностью, как истина, справедливость и репарации.
A couple of thoseSome of these have to do with the legal regarded the juridical treatment the Government is going to give to the demobilized paramilitaries and how the right to truth, justice and reparation for the victims' reparation can be guaranteed. Некоторые из них касались того, какой правовой режим правительство намеревается предоставить демобилизованным бойцам военизированных формирований и каким образом возможно гарантировать право на истину, справедливость и возмещение.
The Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad shall participate in the management of affairs of State in a spirit of cooperation and in accordance with the provisions of the Constitution. Участие движения за демократию и справедливость в Чаде в управлении делами государства в духе сотрудничества и в соответствии с положениями Конституции.
These rights therefore are not, and must never be, part of political horse-trading between Belgrade and Pristina. Freedom, the right to justice and democracy belong to every man; they must not be made a political bargaining chip. Свобода, право на справедливость и демократию принадлежат каждому человеку, и нельзя допустить, чтобы они становились частью хитроумной политической игры.
Its commitment to this task is reflected in the State's implementation of its policy in this regard, which is based on the time-honoured pillars of the human rights movement in Argentina: remembrance, truth and justice. Эта деятельность выражается в разработке государственной политики на основе исторических основ движения за права человека в Аргентине: память, истина и справедливость.
The GON has remained effortful to achieve the State's fundamental economic objective of transforming national economy into an independent, self-reliant and progressive economy, through equitable distribution of economic gains, social justice and elimination of economic inequalities. ПН прилагает всяческие усилия к достижению основной цели государства в экономической области - построения независимой, самодостаточной, прогрессивной экономики через справедливое распределение плодов экономического развития, социальную справедливость и преодоление экономического неравенства.
The key principles explicitly include intraculturalism, interculturalism and plurilingualism; social justice and the eradication of poverty; gender and generational equity; and balance and harmony with nature, thereby giving coherence and meaning to the actions and policies designed and implemented. Наряду с этим одним из главных принципов является мультикультурный и межкультурный характер образования, многоязычие, социальная справедливость, искоренение бедности, гендерное равенство, поколенческое равенство, равновесие и гармония в отношении природы.
I mean, maybe us going up against each other is, like, some kind of poetic justice, like... like the universe is on her side. Похоже, как будто это соревнование между нами это, типа, поэтическая справедливость, как будто вселенная на ее стороне.