| If there were any justice in this world, Esther Rantzen would be Queen. | Если бы в мире была справедливость, телеведущая Эстер Ранцен была бы королевой. |
| May peace prevail with righteousness, justice with order, and help us eliminate poverty, oppression along the way. | Пусть в мире преобладает правда, справедливость и порядок, и помоги нам справиться с нищетой и угнетениями на этом пути. |
| The only real justice is when you take the law into your own hands. | Расправа без суда - вот что такое настоящая справедливость. |
| Vadim, it would be great if you saw to it that justice is served and those responsible for this outrage are punished. | Вадим Сергеевич, буду очень рад, если вы поможете нам восстановить справедливость и наказать виновных в этом беспределе. |
| Going back to when we were children I think most of us in this courtroom thought justice came automatically. | Когда мы были детьми, думаю, что многие считали, что справедливость вершится сама собою. |
| Fascism can be defeated only if those outraged by it commit themselves to social justice with an intensity that equals their indignation. | Фашизм можно победить только в том случае, если те, кто им возмущен, будут твердо защищать социальную справедливость с силой, равной их негодованию. |
| That, my friends, is a travesty of justice of the worst kind. | В целом, это символ, эмблема, показывающая справедливость наступающего нового мира. |
| The, erm, actually, there is a poetic justice, however. | Как другу наших страшных существ, тебе будет приятно узнать, что справедливость восторжествовала. |
| But what is needed to revive liberal idealism is a set of new ideas on how to promote justice, equality and freedom in the world. | Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире. |
| Again justice demands that, in dealing with the working man, religion and the good of his soul must be kept in mind. | Вновь справедливость требует, чтобы в отношениях с рабочим человеком вы помнили о его вере и пользе для его души. |
| Climate justice responds to the moral argument - both sides of the moral argument - to address climate change. | Климатическая справедливость отвечает на моральные вопросы - обе стороны морального вопроса о работе с изменениями климата. |
| My heart gladdens with the promise of justice when I stand in one of the original 13 colonies. | Сердце моё наполняется радостью в надежде на справедливость, когда я нахожусь в одном из 13 исконных штатов. |
| You think this is some grand rebellion against progressives and social justice warriors, it's not. | Вы правда считаете это сопротивлением прогрессивным деятелям и борцам за социальную справедливость, но это не так. |
| The end of bipolarism has not by itself brought the feeling that peace, progress and justice are now nearer or more possible. | С прекращением деления мира на два полюса не пришло само по себе ощущение того, что мир, прогресс и справедливость стали ближе или реальнее. |
| This conviction is still valid today and will remain so for as long as justice is not done in the former Yugoslavia. | Сегодня он по-прежнему в этом убежден, и такая убежденность сохранится до тех пор, пока в бывшей Югославии не восторжествует справедливость. |
| One of its founding principles, social justice, seemed to permeate every aspect of the country's institutions. | Один из принципов, на которых зиждутся Объединенные Арабские Эмираты, а именно социальная справедливость, похоже, пронизывает каждый аспект деятельности национальных учреждений. |
| Children were also present in the ranks of the Convention des patriotes pour la justice et la paix. | Помимо этого, дети также имеются в рядах вооруженных формирований Союза патриотов за справедливость и мир. |
| To this undeterred hero for justice, the Nobel Committee of Oslo, Norway, awards our 1964 Peace Prize. | Именно этому несокрушимому борцу за справедливость Нобелевский комитет вручает в Осло Нобелевскую премию мира за 1964 год. |
| But justice being done re the disqualification in Spain helps and having my car back at its best again. | Помогло то, что справедливость касательно дисквалификации в Испании восстановлена, и мой болид вернулся ко мне в своем лучшем виде. |
| Intergenerational justice is closely related but can be understood as a broader concept that involves, apart from distributive dimensions, procedural, restorative and retributive dimensions. | Межпоколенческая справедливость является близким по смыслу, но более широким понятием, которое охватывает вопросы не только распределения, но и порядка использования природных ресурсов, их восстановления и возмещения ущерба. |
| This is not just an issue of social justice, but also an investment in breaking the cycle of poverty for future generations. | Речь идет не только о стремлении обеспечить социальную справедливость, но и об инвестировании в усилия, способные помочь разорвать порочный круг нищеты и избавить от нее будущие поколения. |
| On attribute 3, "Social justice in development," it encouraged, all possible mutual feedback with the post-2015 development agenda, including on structural change and social covenants for equality. | В этом представлении рекомендуется способствовать в любой возможной форме взаимному увязыванию характеристики З: "Социальная справедливость в развитии" с повесткой дня в области развития на период после 2015 года, в том числе по вопросам структурных изменений и заключения социальных пактов в интересах равноправия. |
| The aggressors of right and truth will know thereby that they shall not escape the hand of justice. | Тогда все те, кто посягает на правду и справедливость, будут знать, что им не избежать правосудия. |
| We have said it before and we will continue to say it until justice is served. | Мы уже говорили об этом и будем продолжать делать это до тех пор, пока не восторжествует справедливость. |
| Earthjustice also urged Kazakhstan to ensure that the public have access to information, avenues for participation, and access to justice. | Фонд "Справедливость на Земле" призвал также Казахстан обеспечить доступ общественности к информации, возможностям участия и доступ к правосудию. |