Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Justice - Судебные"

Примеры: Justice - Судебные
Well-functioning justice institutions were critical to building peace and consolidating development gains. Хорошо функционирующие судебные органы имеют ключевое значение для обеспечения мира и укрепления результатов в области развития.
It called upon the Security Council to commit to ensure the accountability of perpetrators, including by possible referral to international justice mechanisms. Она призвала Совет Безопасности взять на себя обязательства по обеспечению привлечения нарушителей к ответственности, в том числе посредством возможной передачи их дел в международные судебные органы.
Indigenous justice systems often reflect closely the cultures and mores of the peoples concerned, contributing to their legitimacy. Судебные системы коренных народов часто точно отражают культуру и моральные устои соответствующих народов, укрепляя их легитимность.
Customary justice mechanisms are often more accessible than domestic State systems, because of their cultural relevance, availability and proximity. Судебные механизмы, действующие в рамках обычного права, из-за своей культурной приемлемости, приспособленности и близости зачастую более доступны, чем судебные системы государства.
Traditional governance structures and/or justice mechanisms, may take precedence over weak statutory institutions. Традиционные структуры управления и/или судебные механизмы могут иметь преимущественное значение по сравнению со слабыми законодательными органами.
Security and justice institutions have not responded adequately, particularly by failing to solve a recent series of brutal murders of women. Органы безопасности и судебные учреждения не принимают адекватных ответных мер и, в частности, они не провели расследование последней серии жестоких убийств женщин.
That is about justice and law enforcement institutions doing their work. Речь идет о том, чтобы судебные и правоохранительные органы выполняли свою работу.
The European Union-led Rule-of-Law Mission would function in an integrated manner, and combine police, justice, customs and correctional services. Миссия Европейского союза по обеспечению правопорядка будет иметь комплексный характер и сочетать полицейские, судебные, таможенные и исправительные функции.
Domestic justice mechanisms are critical in pursuit of accountability. Важнейшее значение для обеспечения подотчетности имеют национальные судебные механизмы.
Weak justice systems and poorly managed or inhumane prisons will undermine policing initiatives and threaten overall stability in the post-conflict setting. Слабые судебные системы и плохо управляемые тюрьмы или бесчеловечный режим содержания в них будут подрывать инициативы в области охраны правопорядка, создавая угрозу общей стабильности в постконфликтных условиях.
Regardless of the ruling, the number of political rhetorical attacks on State justice institutions remained high in the reporting period. Несмотря на постановление, количество политических словесных нападок на государственные судебные органы оставалось большим.
It brings together principal law and justice agencies, including those informal and civil organizations groups. В программе принимают участие основные правоохранительные и судебные органы, а также неформальные группы и организации гражданского общества.
Let me recall that the ICC is not intended to substitute for national justice systems. Позвольте напомнить о том, что МУС не намерен подменять национальные судебные системы.
United Nations rule of law assistance provided a helping hand to Member States seeking to reform their justice systems. Содействие, оказываемое Организацией Объединенных Наций в сфере верховенства права, становится помощью для государств-членов, стремящихся реформировать свои судебные системы.
The Mission found that justice institutions were barely functioning due to a lack of judges and prosecutors and serious gaps in court infrastructure. Члены миссии пришли к заключению, что судебные учреждения едва функционируют, поскольку судей и прокуроров не хватает, а в судебной инфраструктуре имеются серьезные бреши.
Where customary judicial systems exist, their parallel application may jeopardize gender-sensitive justice. В тех случаях, когда существуют традиционные судебные системы, их параллельное использование может поставить под угрозу отправление правосудия с учетом гендерных факторов.
Without national ownership of reforms, the police, justice and corrections institutions will remain weak, and results fleeting. При отсутствии национальной ответственности за проведение реформ полиция, судебные органы и исправительные учреждения будут оставаться слабыми, и результаты будут неустойчивыми.
In addition, access to justice and effective remedies for victims have been constrained by excessively lengthy judicial proceedings. Кроме того, чрезмерно затянутые судебные процессы вызывают ограничение доступности для пострадавших средств судебной помощи и эффективного исправления положения.
The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. Судебные органы, при надлежащем уровне обеспечения ресурсами и специальной подготовки, могут играть кардинальную роль в отправлении правосудия по делам о нарушениях прав человека.
Girls and women face significant obstacles to accessing justice and only a few pursue legal recourse. Девочки и женщины сталкиваются с серьезными преградами на пути к правосудию, и лишь немногие обращаются в судебные инстанции.
It was proposed that court fees should ensure broad access to justice and early engagement. Было высказано предложение устанавливать такие судебные сборы, которые обеспечивали бы широкий доступ к правосудию и подключение к процессу на раннем этапе.
National judicial institutions should provide effective, impartial and accessible justice and, together with specialized institutions, protect human rights. Национальные судебные органы должны обеспечивать эффективное, беспристрастное и доступное правосудие и вместе со специализированными учреждениями защищать права человека.
Critical support will be provided to build the capacity of justice institutions, including the police, the judiciary and prisons. Будет оказываться необходимая поддержка в деле укрепления потенциала правоохранительных учреждений, включая полицию, судебные органы и пенитенциарные учреждения.
Interference in matters of justice or in court cases is furthermore a criminal offence to which no statute of limitations applies. Кроме того, вмешательство в вопросы правосудия или судебные дела является уголовным преступлением, к которому не применяется срок давности.
In order to ensure women access to formal justice mechanisms particularly in the rural areas, judicial and attorney offices have been established. Чтобы обеспечить женщинам доступ к официальным механизмам правосудия, особенно в сельской местности, созданы судебные и прокурорские органы.