Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Justice - Справедливость"

Примеры: Justice - Справедливость
That the promotion of the values of tolerance, truth, justice and love must be the aim of any religious teaching, Продвижение таких ценностей, как толерантность, истина, справедливость и любовь должно быть целью любой религиозной проповеди,
Fundamental justice (in section 7 of the Canadian Charter) is therefore interpreted to include more legal protections than due process, which is its US equivalent. Фундаментальная справедливость (в статье 7 Канадской хартии) интерпретируется так, что предполагает больше правовой защиты, чем её американский эквивалент - надлежащая правовая процедура (due process).
On September 22, 2007, the FBI opened an investigation of a white supremacist website that listed the addresses of five of the Jena Six and the telephone numbers of some of their families "in case anyone wants to deliver justice". 22 сентября 2007 года ФБР начало расследование о вебсайте белых супермаксистов, на котором были размещены домашние адреса и пятерых из шестёрки и телефонные номера некоторых их семей, как было написано на сайте «на случай, если кто-то захочет доставить справедливость».
He added, "if there's any justice in this world, McMahon will pay dearly for what his organization has done to further pain the Harts". Он добавил: «Если в мире есть справедливость, Макмэхону придется дорого заплатить за то, что его организация сделала для Хартов».
It was therefore essential for the international community to take account of economic aspects, fairness, justice and respect for human rights and human dignity in any approach to counter-terrorism. В этой связи международному сообществу при проведении любых контртеррористических акций следует учитывать экономические аспекты и такие факторы, как справедливость, правосудие и уважение прав человека и человеческого достоинства.
The Pope declared determination to work to hasten the return of peace and trust in prayers for justice, love and mercy, to prevail against the scourge of war. Папа Пий XII заявил о решимости работать, чтобы ускорить возвращение мира, и довериться молитвам за справедливость, любовь и милосердие, чтобы победить бедствия войны.
Living in Caracas, he saw more of the endemic poverty faced by working class Venezuelans, and said that this experience only made him further committed to achieving social justice. Живя в Каракасе, он столкнулся с широкой бедностью рабочего класса, что, по собственным словам, ещё сильнее побудило его бороться за социальную справедливость.
The FARC and other guerrilla movements claim to be fighting for the rights of the poor in Colombia to protect them from government violence and to provide social justice through communism. ФАРК и другие партизанские движения заявляют, что борются за права бедных в Колумбии, чтобы защитить их от государственного насилия и обеспечить социальную справедливость.
While Fiji's 2013 Constitution provided for the right to social justice, UNCT noted that halving poverty (recommendations 96 - 99 of the first UPR cycle) remained a challenge, and recommended that Fiji increase efforts to improve livelihoods. Хотя в Конституции Фиджи от 2013 года предусмотрено право на социальную справедливость, СГООН отметила, что сокращение бедности наполовину (рекомендации 96-99 первого цикла УПО) остается проблемой, и рекомендовала Фиджи активизировать усилия по улучшению экономического положения населения.
It is necessary to develop and use the resources of society to ensure equal rights, to give everyone a chance to create their own destiny, to reduce economic inequalities, to fight poverty and ensure social justice; 9. Необходимо развивать и использовать ресурсы общества для обеспечения равенства прав, предоставления каждому человеку возможности создать свою собственную судьбу, сократить экономические диспропорции, бороться с бедностью и обеспечить социальную справедливость; 9.
And we both know that there's no guarantee that you'll find the justice you're seeking. И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
All of us tend to make the same mistake repeatedly: we think at the beginning of a revolution that freedom and justice have prevailed over dictatorship and cruelty. Все мы склонны делать одну и ту же ошибку раз за разом: с началом революции мы предполагаем, что справедливость и свобода одержали верх над диктатурой и жестокостью.
They carry vengeance in their hearts from generation to generation, until a measure of justice is done, nursing their enmity in frozen conflicts that block economic growth, prevent the formation of social capital, and paralyze political institutions. Они несут месть в своих сердцах из поколения в поколение, пока справедливость не восторжествует, подпитывая свою вражду в замороженных конфликтах, которые блокируют экономический рост, препятствуют формированию социального капитала и парализуют политические институты.
He'd be asking us to redesign our national accounting system to be based upon such important things as social justice, sustainability and people's well-being. Он бы велел нам создать заново нашу систему национальных счетов, фундаментом которой были бы такие важные вещи как социальная справедливость, устойчивое развитие и благополучие людей.
Today, in contrast to the right, the left has a coherent agenda, one that offers not only higher growth, but also social justice. Сегодня, в отличие от правых, у левых есть согласованная программа, которая предлагает не только высокие темпы роста, но и социальную справедливость.
An emergency debate on security was held in Dáil Éireann on 1 November, where leader of the opposition Jack Lynch stated: It is poetic justice that a helicopter is now at the heart of the Government's embarrassment and in the centre of their dilemma. Незамедлительно после побега 1 ноября был проведены дебаты в палате представителей Ирландии, где лидер оппозиции Джек Линч заявил: «Это высшая справедливость, то, что вопрос о вертолёте сейчас в фокусе замешательства правительства и в центре их диллемы.
And from their luxury... in the midst of our terrible poverty... they instruct us on what is justice, what is sedition. И с высоты их богатства посреди нашей ужасающей нищеты они указывают нам, что такое справедливость, что такое бунт.
Many of us felt that we were seeing the dawn of a new liberal age, in which freedom and justice would spread, like fresh flowers, across the globe. Многие из нас чувствовали, что мы являемся свидетелями рассвета нового либерального века, во время которого будут расцветать, как свежие цветы, свобода и справедливость во всем мире.
Which economic policies - statist, liberal, or some combination of the two - will best ensure social justice and broad distribution of prosperity? Какая экономическая политика - государственническая, либеральная или некая комбинация этих двух видов - лучше всего гарантирует социальную справедливость и широкое распространение процветания?
In Plato's early dialogues, the elenchus is the technique Socrates uses to investigate, for example, the nature or definition of ethical concepts such as justice or virtue. В Платоновских ранних диалогах, elenchus - это техника Сократа для исследования, например, сущности или определения моральных аспектов, таких как справедливость или достоинство.
In Wayne Manor, Bruce tells Alfred about what happened and how he felt that what he did was justice. В поместье Уэйнов, Брюс рассказывает Альфреду о том, что произошло и как он чувствовал, что он сделал, это справедливость.
It was to be hoped that, as a result of the initiative, information on the objectives and activities of the Organization relating to such vital issues as peace, development and justice would be widely disseminated. Следует надеяться, что благодаря этой инициативе будет обеспечено широкое распространение информации о целях и деятельности Организации, связанных со столь важными вопросами, как мир, развитие и справедливость.
To achieve a lasting peace and bring an end to the cycles of violence in the Balkans, it will be essential for the ordinary citizens of the region of the former Yugoslavia to be satisfied that justice has been achieved. Чтобы достичь прочного мира и положить конец непрекращающемуся насилию на Балканах, необходимо, чтобы рядовые граждане в регионе бывшей Югославии чувствовали, что справедливость восторжествовала.
But then you got her justice, Oliver, and you got me some closure, and I am never going to forget that. Но теперь, когда ты, Оливер, восстановил справедливость касательно неё, и я получил некоторое успокоение, я никогда этого не забуду.
Due process has also been frequently interpreted as limiting laws and legal proceedings (see substantive due process) so that judges, instead of legislators, may define and guarantee fundamental fairness, justice, and liberty. Правовые гарантии часто интерпретируются как нечто ограничивающее законы и процессуальные действия (см. процедура рассмотрения дела с надлежащим соблюдением норм материального права), когда судьи (а не законодатели!) могут определять и гарантировать фундаментальную справедливость и свободу.