| Already in Japan, over 30 per cent of the population is aged 60 or older. | В Японии возраст уже свыше 30 процентов населения составляет 60 и более лет. |
| He stated that the introduction of additional sound emission provisions (ASEP) was much awaited in Japan. | Он заявил, что в Японии с нетерпением ожидают введения дополнительных положений, касающихся уровня звука (АСЕП). |
| Japan has already made the following field of vision requirements mandatory for passenger cars, etc. | В Японии требования в отношении поля обзора для пассажирских автомобилей и т.д. уже применяются в обязательном порядке. |
| The event was part of the Green Access Project, which was developed by Osaka University and funded by the Government of Japan. | Это мероприятие проходило в рамках проекта "Зеленый доступ", который реализуется Университетом Осаки при финансировании правительства Японии. |
| The project aimed to identify appropriate models of public participation for protecting the environment and creating a sustainable society in Japan. | Проект направлен на выявление надлежащих моделей участия общественности в интересах охраны окружающей среды и формирования в Японии устойчивого общества. |
| Canada, Japan, Switzerland, the United States and the European Union have recently undertaken measures to address diesel exhaust emissions. | Недавно в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Швейцарии, Японии и Европейском союзе были приняты соответствующие меры по снижению выбросов из дизельных двигателей. |
| The figure shows the current Shinkansen network in Japan. | На рисунке отражена существующая сеть "Синкансэн" в Японии. |
| East Japan Railways can operate 15 trains per hour. | Восточные железные дороги Японии могут принимать 15 поездов в час. |
| Figure 3 illustrates the process established by the Nationwide Shinkansen Railway Development Act regarding the development of high-speed trains in Japan. | На рис. 3 охарактеризован процесс разработки системы эксплуатации высокоскоростных поездов Японии, предусмотренных Законом о создании общенациональных железнодорожных линий "Синкансэн". |
| It has been a long time since the Equal Employment Opportunity Law became a law and was enforced in Japan. | Прошло немало времени с того момента, когда в Японии вступил в силу и стал применяться Закон о равных возможностях трудоустройства. |
| Exhibitions where Mongolian cultural artifacts were displayed were organized in Japan, the United States, France, South Korea and Italy. | Выставки предметов монгольской культуры были организованы в Японии, Соединенных Штатах, Франции, Южной Корее и Италии. |
| At that time, Japan invented desulfurization and nitrogen oxide removal devices of the highest technological quality. | В тот период в Японии были изобретены устройства удаления серы и окислов азота высочайшего технологического уровня. |
| The concept is currently under review by the Government of Japan for financial support under the Fifth Tokyo International Conference on African Development. | Данная концепция в настоящее время рассматривается правительством Японии на предмет постановки вопроса о ее финансовой поддержке на пятой Токийской международной конференции по развитию Африки. |
| ISPA helped school psychologists in Japan after the tsunami of March 2011 by providing crisis management resources and consultation. | ИСПА оказывала содействие в работе школьных психологов в Японии после цунами в марте 2011 года, предоставляя им ресурсы и консультативную помощь в области кризисного регулирования. |
| Asia-Pacific Human Rights Information Center works at the local, national and regional levels in Japan. | Азиатско-тихоокеанский информационный центр по правам человека работает на местном, национальном и региональном уровнях в Японии. |
| Most prefectures in Japan introduced their own local tax systems to generate funding for sustainable forest management (forest environment tax). | В Японии большинство префектур ввели собственные местные системы налогообложения для финансирования мер по обеспечению неистощительного ведения лесного хозяйства (налог для поддержания экологических функций лесов). |
| The Special Unit has also been involved in creating and piloting innovative South-South projects with the support of Japan through cost sharing. | Специальная группа также принимала участие в разработке и осуществлении новых проектов Юг-Юг при поддержке Японии на основе совместно несения расходов. |
| For example, in Japan the Financial Services Agency oversees auditing standards and the practice of CPAs and audit corporations. | Например, в Японии Агентство по финансовым услугам осуществляет надзор за стандартами аудита и деятельностью ДБ и аудиторских корпораций. |
| Courts from other jurisdictions, including Japan, Spain and the United States, have adopted the same approach. | Аналогичного подхода придерживались и суды других государств, в том числе Японии, Испании и Соединенных Штатов. |
| It had identified abductions carried out by the Democratic People's Republic of Korea in foreign countries, including Japan. | Комиссия выявила случаи похищения людей Корейской Народно-Демократической Республикой в иностранных государствах, в том числе в Японии. |
| In 2013, four Somali pirates were sentenced to prison by a court in Japan. | В 2013 году четыре сомалийских пирата были приговорены к тюремному заключению судом в Японии. |
| The EANET Network Center is located in Japan in the premises of the Asia Centre for Air Pollution Research (ACAP). | Центр Восточноазиатской сети расположен в Японии в помещениях Азиатского исследовательского центра по проблемам загрязнения воздуха. |
| Reduced crude oil consumption in Europe and Japan offset increased oil demand in other regions. | Возросший спрос на нефть в других регионах компенсировался сокращением потребления сырой нефти в Европе и Японии. |
| Japan's surplus is expected to drop to less than 1.0 per cent. | Ожидается, что в Японии профицит сократится до отметки ниже 1 процента. |
| Mr. Nonomura (Japan) said that the promotion of the rule of law was one of the pillars of Japanese diplomatic policy. | Г-н Нономура (Япония) сообщает, что поощрение верховенства права является одним из главных направлений дипломатической политики Японии. |