| In Japan, the Ministry of Environment publishes a Threatened Wildlife of Japan Red Data Book. | Министерство по охране окружающей среды публикует Красную книгу по угрозам дикой природе Японии. |
| The unavailability of protectionist devices probably benefited Japan in the long run, as it enabled Japan to develop its export industries. | Уязвимость протекционистских методов компенсировалась тем, что они помогли Японии в долгосрочной перспективе: страна начала создавать экспортные товары. |
| The report of Japan noted there was no single authority to standardize geographical names in Japan. | В докладе Японии отмечалось, что в стране нет какого-то одного ведомства, которое занималось бы стандартизацией географических названий. |
| A little more than six months have passed since the Great East Japan Earthquake struck Japan. | Прошло чуть больше шести месяцев с тех пор, как на востоке Японии произошло мощнейшее землетрясение. |
| The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea. | Соединенные Штаты в попытке поддержать тогдашнее японское правительство перебазировали свое ядерное оружие из Японии в Южную Корею. |
| Noted but different text added which reflects the process in Japan. | Отмечено, однако добавлен другой текст, который отражает процесс, проходящий в Японии. |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | Вчера я встретил двух американцев, которые путешествовали на велосипедах по Японии. |
| Tom currently teaches English in Japan. | В данный момент Том преподаёт английский в Японии. |
| Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. | Цель Японии заключается в том, чтобы избежать ответственности за преступления, совершенные ею в прошлом. |
| The representative attended goodwill meetings in Australia, Japan and Malaysia. | Представитель организации принимал участие в совещаниях участников миссий доброй воли в Австралии, Японии и Малайзии. |
| He thanked Japan for providing funds for the micro-turbine project in India. | Он выражает признательность Японии за выделение средств на осуществление в Индии проекта по использованию микротурбин. |
| Global Environmental Action is an NGO sponsored mainly by private industrial enterprises in Japan. | «Глобальная экологическая деятельность» - это неправительственная организация, действующая главным образом при финансовой поддержке частных промышленных предприятий Японии. |
| I wanted to make the best ramen in Japan. | В те времена я мечтал готовить самый лучший рамен в Японии. |
| Igor studied in Japan when they lived there. | Игорь в Японии занимался шесть лет. Ну, когда с родителями там жил. |
| Yukio Mishima was Japan's most celebrated author. | Юкио Мисима был одним из наиболее почитаемых писателей в Японии. |
| Since I got back from Japan. | С тех пор, как я вернулся из Японии. |
| Imagine seeing you here in Japan. | Я и не подумала бы, что мы увидимся в Японии. |
| Japan, in 2006, strengthened its mandatory fuel economy standards. | Обязательные нормативы в отношении потребления топлива в 2006 году были ужесточены в Японии. |
| Written statement: racial discrimination against racial minorities in Japan. | Письменное заявление: расовая дискриминация в отношении представителей расовых меньшинств в Японии. |
| A representative of Japan also participated. | В работе сессии также принял участие представитель Японии. |
| Ministers from China, Japan and the Republic of Korea participated. | В этом совещании приняли участие министры из Китая, Японии и Республики Корея. |
| The experts from India and Japan announced their future participation. | Эксперты от Индии и Японии объявили о своем будущем участии в ее деятельности. |
| Japan expressed concern at the legislative restrictions on civic and media groups. | Делегация Японии выразила обеспокоенность в связи с законодательными ограничениями в отношении деятельности групп гражданского общества и медиагрупп. |
| Ms. Oshima (Japan) said that Japan's, unencumbered balances were to be returned to Japan, in accordance with its domestic financial legislation. | Г-жа ОШИМА (Япония) говорит, что в соответствие с финансовым законодательством Японии, ее неиспользованные остатки должны быть возвращены в страну. |
| Secondly, we are asking Japan whether it is willing to be faithful to all bilateral agreements by releasing five abduction survivors whom Japan has detained during their stay in Japan for a home visit. | Во-вторых, мы спрашиваем Японию, намерена ли она соблюдать все двусторонние соглашения, предусматривающие освобождение пяти оставшихся в живых жертв, которых Япония задержала, когда они находились в Японии, навещая родных. |