In Japan, the Ministry of Environment publishes a Threatened Wildlife of Japan Red Data Book. |
Министерство по охране окружающей среды публикует Красную книгу по угрозам дикой природе Японии. |
The unavailability of protectionist devices probably benefited Japan in the long run, as it enabled Japan to develop its export industries. |
Уязвимость протекционистских методов компенсировалась тем, что они помогли Японии в долгосрочной перспективе: страна начала создавать экспортные товары. |
The report of Japan noted there was no single authority to standardize geographical names in Japan. |
В докладе Японии отмечалось, что в стране нет какого-то одного ведомства, которое занималось бы стандартизацией географических названий. |
A little more than six months have passed since the Great East Japan Earthquake struck Japan. |
Прошло чуть больше шести месяцев с тех пор, как на востоке Японии произошло мощнейшее землетрясение. |
The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea. |
Соединенные Штаты в попытке поддержать тогдашнее японское правительство перебазировали свое ядерное оружие из Японии в Южную Корею. |
Noted but different text added which reflects the process in Japan. |
Отмечено, однако добавлен другой текст, который отражает процесс, проходящий в Японии. |
Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. |
Вчера я встретил двух американцев, которые путешествовали на велосипедах по Японии. |
Tom currently teaches English in Japan. |
В данный момент Том преподаёт английский в Японии. |
Japan's aim was to avoid its responsibility for past crimes. |
Цель Японии заключается в том, чтобы избежать ответственности за преступления, совершенные ею в прошлом. |
The representative attended goodwill meetings in Australia, Japan and Malaysia. |
Представитель организации принимал участие в совещаниях участников миссий доброй воли в Австралии, Японии и Малайзии. |
He thanked Japan for providing funds for the micro-turbine project in India. |
Он выражает признательность Японии за выделение средств на осуществление в Индии проекта по использованию микротурбин. |
Global Environmental Action is an NGO sponsored mainly by private industrial enterprises in Japan. |
«Глобальная экологическая деятельность» - это неправительственная организация, действующая главным образом при финансовой поддержке частных промышленных предприятий Японии. |
I wanted to make the best ramen in Japan. |
В те времена я мечтал готовить самый лучший рамен в Японии. |
Igor studied in Japan when they lived there. |
Игорь в Японии занимался шесть лет. Ну, когда с родителями там жил. |
Yukio Mishima was Japan's most celebrated author. |
Юкио Мисима был одним из наиболее почитаемых писателей в Японии. |
Since I got back from Japan. |
С тех пор, как я вернулся из Японии. |
Imagine seeing you here in Japan. |
Я и не подумала бы, что мы увидимся в Японии. |
Japan, in 2006, strengthened its mandatory fuel economy standards. |
Обязательные нормативы в отношении потребления топлива в 2006 году были ужесточены в Японии. |
Written statement: racial discrimination against racial minorities in Japan. |
Письменное заявление: расовая дискриминация в отношении представителей расовых меньшинств в Японии. |
A representative of Japan also participated. |
В работе сессии также принял участие представитель Японии. |
Ministers from China, Japan and the Republic of Korea participated. |
В этом совещании приняли участие министры из Китая, Японии и Республики Корея. |
The experts from India and Japan announced their future participation. |
Эксперты от Индии и Японии объявили о своем будущем участии в ее деятельности. |
Japan expressed concern at the legislative restrictions on civic and media groups. |
Делегация Японии выразила обеспокоенность в связи с законодательными ограничениями в отношении деятельности групп гражданского общества и медиагрупп. |
Ms. Oshima (Japan) said that Japan's, unencumbered balances were to be returned to Japan, in accordance with its domestic financial legislation. |
Г-жа ОШИМА (Япония) говорит, что в соответствие с финансовым законодательством Японии, ее неиспользованные остатки должны быть возвращены в страну. |
Secondly, we are asking Japan whether it is willing to be faithful to all bilateral agreements by releasing five abduction survivors whom Japan has detained during their stay in Japan for a home visit. |
Во-вторых, мы спрашиваем Японию, намерена ли она соблюдать все двусторонние соглашения, предусматривающие освобождение пяти оставшихся в живых жертв, которых Япония задержала, когда они находились в Японии, навещая родных. |