| The two largest donors, Japan and the United States of America, both registered sharp reductions in net bilateral ODA. | Чистый объем двусторонней ОПР у двух крупнейших доноров, Японии и Соединенных Штатов Америки, резко сократился. |
| Japan's position on nuclear disarmament is clear: we must strive for the ultimate goal of eliminating all nuclear weapons. | Позиция Японии по вопросу о ядерном разоружении является вполне определенной: мы должны стремиться к достижению окончательной цели - уничтожению всех ядерных вооружений. |
| The observer for Japan stated that his Government found the Fund critically important for the implementation of the Decade. | Наблюдатель от Японии заявил, что его правительство считает деятельность Фонда крайне важной для осуществления мероприятий в рамках Десятилетия. |
| The Government of Japan seeks to increase the flow of persons on non-permanent work permits. | Правительство Японии стремится к увеличению числа лиц, приезжающих в страну с временными разрешениями на работу. |
| Study tours were organized during 1994 in Ireland, Northern Ireland and Japan. | В течение 1994 года ознакомительные поездки были организованы в Ирландии, Северной Ирландии и Японии. |
| The representatives of Malta and Japan spoke. | С заявлениями выступили представители Мальты и Японии. |
| In addition, allegations were received concerning one such case in Japan. | Кроме того, были получены сообщения, касавшиеся одного подобного случая в Японии. |
| In addition, the secretariat benefits from the contribution in kind of a senior scientific expert and a Junior Professional Officer from Japan. | Кроме того, секретариату были безвозмездно предоставлены старший эксперт по научным вопросам и младший сотрудник категории специалистов из Японии. |
| In Japan, extreme right-wing groups have written xenophobic slogans on signs in public gardens frequented by foreigners. | В Японии группы правых экстремистов установили в общественных парках, посещаемых иностранцами, плакаты с лозунгами ксенофобского содержания. |
| Negotiations also continued with the Government of Japan for a model framework agreement for United Nations conferences in that country. | Продолжались также переговоры с правительством Японии по типовому рамочному соглашению о проведении конференций Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| The United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration has been revitalized with the help of the Government of Japan. | При содействии со стороны правительства Японии была активизирована деятельность Оборотного фонда Организации Объединенных Наций для исследования природных ресурсов. |
| In Japan, SMEs were facing a choice between internationalization or shifting to knowledge-intensive industries. | В Японии перед МСП стоит выбор между интернационализацией и переходом в наукоемкие отрасли. |
| Japan's quota restrictions in its GSP scheme had adverse effects on the market access of traditional products of developing countries. | Ограничения, предусмотренные в схеме ВСП Японии в форме квот, оказывают отрицательное влияние на условия доступа на рынки для традиционных товаров, экспортируемых развивающимися странами. |
| As a result, 147 developing countries and 25 territories now benefited from Japan's GSP scheme. | В результате в настоящее время бенефициарами схемы ВСП Японии являются 147 развивающихся стран и 25 территорий. |
| In Japan, temperate zone fruits faced tariffs of 8 to 20 per cent. | В Японии тарифы для фруктов умеренной зоны составляли 8-20%. |
| Even in Japan and the United States of America, a substantial part of the consumption now comprises the latter type of material. | Но даже в Японии и в Соединенных Штатах Америки в общей структуре потребления значительную долю в настоящее время составляют промежуточные материалы. |
| Its market share was a mere 4 per cent in Japan. | Их рыночная доля составляет в Японии лишь 4%. |
| He also informed the Assembly about Japan's intention to suggest concrete plans for the promotion of South-South cooperation around the globe. | Он сообщил также Ассамблее о намерении Японии предложить конкретные планы по содействию сотрудничеству Юг-Юг во всем мире 22/. |
| Japan is now making some use of service teams in the construction industry. | В Японии сервисные бригады в настоящее время в некоторой степени используются в строительной промышленности. |
| Some other schemes, such as those of Japan and Switzerland, contain graduation provisions which have not yet been invoked. | В ряде других схем, например в схемах Японии и Швейцарии, содержатся положения о градации, которые пока не использовались. |
| On the other hand, Mexico had taken advantage of donor-country content under Japan's scheme. | С другой стороны, на Мексику распространяется принцип доли страны-донора в рамках схемы Японии. |
| Does not apply to all inputs from Japan. | 2/ Применяется не ко всем материалам, происходящим из Японии. |
| For the same reason, the Government of Japan restricts the disclosure of the records of criminal cases prior to trial. | В силу этого правительство Японии также ограничивает разглашение материалов уголовных дел до начала судебного разбирательства. |
| It looked forward to a positive decision on support for the Centre from Japan in the context of its 1996 budget. | Форум рассчитывает на позитивное решение вопроса о поддержке Центра со стороны Японии в контексте ее бюджета на 1996 год. |
| The Forum asked its members to consider the candidacy of Japan for a seat on the Security Council for the two-year term 1997-1998. | Форум просил своих членов рассмотреть кандидатуру Японии в качестве члена Совета Безопасности на двухгодичный срок 1997-1998 годов. |