| We welcome and are pleased to join in sponsoring Japan's draft resolution on a path to the total elimination of nuclear weapons. | Мы с удовлетворением присоединяемся к Японии в качестве соавторов проекта резолюции о путях достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
| The Director-General would have Japan's full cooperation in meeting the challenges facing UNIDO and making it a well-focused and efficient organization. | Генеральный директор, со своей стороны, может рассчитывать на полное содействие Японии в решении задач, стоящих перед ЮНИДО, и превращении ее в целенаправленную и эффективную организацию. |
| Numerous programmes of investigation have been undertaken in, e.g., Japan, India, Canada, the United States and Germany. | Осуществлялись многочисленные исследовательские программы, например в Японии, Индии, Канаде, Соединенных Штатах и Германии. |
| The GRSG Chairman thanked the expert from Japan and also the experts for the excellent work done in such a difficult task. | Председатель GRSG поблагодарил эксперта от Японии и других экспертов за отличную работу, проделанную для решения такой трудной задачи. |
| The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. | Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ. |
| Arrangements had recently been made to settle Japan's arrears, and its assessed contributions for the year 2001 had been paid in full. | Недавно была достигнута договоренность об урегулировании задолженности Японии, и ее начисленные взносы за 2001 год выплачены в полном объеме. |
| The Government of Japan welcomes the fact that Timor-Leste is continuing to make steady nation-building efforts. | Правительство Японии приветствует тот факт, что Тимор-Лешти продолжает прилагать постоянные усилия по государственному строительству. |
| Jointly with the Government of Japan, the United Nations organized in September 2003 the Tokyo International Conference on African Development. | Совместно с правительством Японии Организация Объединенных Наций организовала в сентябре 2003 года Токийскую международную конференцию по развитию Африки. |
| The Government of Japan has pledged $2.5 million to cover Conference costs. | Правительство Японии обязалось выделить на проведение Конференции сумму в 2,5 млн. долл. США. |
| "the device was approved in Japan" | "... устройство было официально утверждено в Японии...". |
| That common object, that they should secure Japan's domination by preparing and waging wars of aggression, was a criminal object. | Эта общая цель, состоявшая в обеспечении господства Японии посредством подготовки и ведения агрессивных войн, являлась преступной. |
| No witness on behalf of Thailand has complained of Japan's actions as being acts of aggression. | Ни один из свидетелей, выступавших от имени Таиланда, не жаловался на действия Японии как на акты агрессии. |
| Mr. de Alba said that the unofficial document had rapidly been made available to members at Japan's request. | Г-н де Альба говорит, что неофициальный документ был быстро распространен среди членов по просьбе Японии. |
| In that regard, Cambodia supports the candidacies of Japan, Germany and India for permanent seats on the Council. | В этом плане Камбоджа поддерживает кандидатуры Японии, Германии и Индии на занятие постоянных мест в Совете. |
| We also condemn the recent tragedy in Darfur, the Sudan, and commend Canada and Japan for their generous assistance. | Мы осуждаем недавние трагические события в Дарфуре, Судан, и выражаем признательность Канаде и Японии за их щедрую помощь. |
| I do so on behalf of Japan, South Africa and the 27 other delegations whose names appear on the document. | Я выступаю от имени Японии, Южной Африки и еще 27 делегаций, которые обозначены в этом документе. |
| He also visited indigenous communities in Botswana, Mexico and Japan. | Он также посетил коренные общины в Ботсване, Мексике и Японии. |
| In the view of Japan and UNAMA, DDR is absolutely crucial to the rebuilding of the nation of Afghanistan. | По мнению Японии и МООНСА, РДР имеет критически важное значение для восстановления государства Афганистан. |
| We reiterate our support for the inclusion of Germany and Japan in the Security Council as permanent members. | Мы вновь заявляем о своей поддержке включения Германии и Японии в состав Совета Безопасности в качестве постоянных членов. |
| Nauru can and will support the aspirations of Germany, Japan and India to a permanent seat in an expanded Security Council. | Науру может и будет поддерживать кандидатуры Германии, Японии и Индии на постоянные месте в расширенном в Совете Безопасности. |
| Korean residents in Japan were often subjected to violent attacks. | В Японии выходцы из Кореи зачастую подвергаются жестоким нападениям. |
| Regarding older people, Japan was taking specific measures consistent with the priorities of the Madrid International Plan of Action on Ageing. | Правительство Японии, со своей стороны, предприняло в интересах пожилых людей ряд инициатив в соответствии с приоритетами, определенными в Мадридском международном плане действий по проблемам старения. |
| First, strengthening the nuclear non-proliferation regime is one of Japan's top foreign policy priorities. | Во-первых, укрепление режима нераспространения ядерного оружия является одним из основных приоритетов внешней политики Японии. |
| Portugal's support for Brazil, Germany and Japan has been known to the General Assembly since 1993. | Португалия выступает за членство в Совете Бразилии, Германии и Японии с 1993 года. |
| Toyo Engineering Corporation is a corporation organised according to the laws of Japan operating in the engineering design and construction businesses. | "Тойо Инжиниринг Корпорейшн" является корпорацией, учрежденной по законам Японии и занимающейся инженерным проектированием и строительством. |