Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японии

Примеры в контексте "Japan - Японии"

Примеры: Japan - Японии
In 2001, there were simultaneous periods of falling output in EU, Japan, the United States and several developing countries. В 2001 году наблюдалось одновременное падение объемов производства в ЕС, Японии, Соединенных Штатах и ряде развивающихся стран.
Within the group, only Japan and Malta registered negative growth for the year. В рамках этой группы отрицательные темпы роста за год были отмечены лишь в Мальте и Японии.
Those initiatives may also have contributed to the stabilization or decline in ATS markets in North America, western Europe and Japan. Эти инициативы, возможно, также способствовали стабилизации или сокращению рынков САР в Северной Америке, Западной Европе и Японии.
In Japan, criminal liability could be placed on legal persons, including companies, according to the Unfair Competition Prevention Law. В Японии юридические лица, включая компании, привле-каются к уголовной ответственности в соответствии с Законом о предупреждении недобросовестной конкуренции.
Moreover, Solomon Islands supports the expansion of the permanent membership of the Council to include Japan and Germany. Кроме того, Соломоновы Острова поддерживают увеличение числа постоянных членов Совета за счет включения в эту группу Японии и Германии.
We welcome the peace mission by the Prime Minister of Japan to normalize relations with North Korea. Мы с удовлетворением отмечаем мирную инициативу премьер-министра Японии, предпринятую им в целях нормализации отношений с Северной Кореей.
We strongly support granting permanent membership to Germany and Japan, as well as the overall enlargement of the Security Council. Мы полностью поддерживаем предоставление статуса постоянных членов Германии и Японии, а также расширение общего состава Совета Безопасности.
It is forecast that Japan will experience another contraction in output in 2002. Согласно прогнозам, в 2002 году в Японии будет наблюдаться очередной случай сокращения объема производства.
Japan should not misjudge our moratorium on satellite launches and the peaceful character of our missile programme. Японии не следует неправильно истолковывать наш мораторий на запуски спутников и мирный характер нашей ракетной программы.
Now, I would like to convey Japan's views on several areas covered in the Secretary-General's report. Сейчас я хотел бы выразить точку зрения Японии по ряду вопросов, затронутых в докладе Генерального секретаря.
The Government of Japan fully expects that the Secretary-General will identify and propose activities that could be discontinued or terminated. Правительство Японии уверено в том, что Генеральный секретарь выявит и определит виды деятельности, которые можно прервать или полностью прекратить.
Finally, he expressed appreciation for the generous financial contribution made by the Government of Japan to the Fifth Meeting of Governmental Experts. В заключение оратор выразил признательность правительству Японии за щедрый финансовый взнос, внесенный для проведения пятого Совещания правительственных экспертов.
Our thanks also go to his predecessor as Chairman, Ambassador Abe of Japan. Мы благодарим также его предшественника на посту Председателя - посла Японии Абэ.
The delegations of Japan and the United States of America were requested to propose their candidates for Vice-Chairpersons. Делегациям Японии и Соединенных Штатов Америки было предложено представить своих кандидатов на должности заместителей Председателя.
The expert from Japan expressed his concerns regarding this subject. Эксперт от Японии высказал свои сомнения по поводу этого предложения.
In his capacity as Chairman of the IHRA pedestrian working group, the expert from Japan made a summary presentation of its activities. В своем качестве Председателя рабочей группы по пешеходам МОНИС эксперт от Японии кратко охарактеризовал свою деятельность.
The expert from Japan considered that only one test method should be presented in the UNECE Regulation. Эксперт от Японии счел, что Правила ЕЭК ООН должны предусматривать только один метод испытания.
GRRF thanked the expert from Japan and declared interest in receiving further information on the research. GRRF поблагодарила эксперта от Японии и заявила о своей заинтересованности в получении дальнейшей информации об этом исследовании.
She welcomed the commitment shown by Japan to promote South-South cooperation and encouraged other countries to follow its example. Кроме того, представитель Суринама выражает удовлетворение в связи с деятельностью Японии по развитию такого рода сотрудничества и призывает другие страны последовать ее примеру.
The first regional consultation was held in Asia, hosted by the Government of Japan, at Hyogo Prefecture, in January 2003. Первые такие консультации в азиатском регионе были проведены правительством Японии в префектуре Хиого в январе 2003 года.
The following dignitary addressed the Conference on Disarmament during its 2003 session: Ms. Yoriko Kawaguchi, Minister for Foreign Affairs of Japan. На Конференции по разоружению в ходе ее сессии 2003 года выступило следующее должностное лицо: министр иностранных дел Японии г-жа Йорико Кавагути.
The workshop was hosted by the Government of Peru in collaboration with the Governments of Canada, Germany, Japan and the Netherlands. Правительство Перу в сотрудничестве с правительствами Канады, Германии, Японии и Нидерландов выступило в качестве принимающей стороны.
For example, Japan's assessed contribution to peacekeeping for the current year was approximately $600 million. Например, начисленные взносы Японии на проведение миротворческих операций за последний год составили примерно 600 млн. долл. США.
It also underlined Japan's contribution to debt relief. Оно также особо отметило вклад Японии в облегчение бремени задолженности.
The Government of Japan had also incorporated the concept of human security into its Grant Assistance for Grass-roots Projects programme. Правительство Японии также включило концепцию безопасности человека в свою программу субсидирования проектов, осуществляемых на низовом уровне.