| In addition, at the initiative of Japan, a GEF trust fund for the Nagoya Protocol has also been established. | Кроме того, по инициативе Японии был также создан целевой фонд ГЭФ по Нагойскому протоколу. |
| The Government of Japan offered to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015. | Третью Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в 2015 году предложило провести у себя в стране правительство Японии. |
| I reiterate our heartfelt sympathy to Japan, so steadfast in its support for New Zealand in our time of need. | Я вновь выражаю наше искреннее сочувствие Японии, столь неизменно поддерживающей Новую Зеландию в тяжелое для нас время. |
| The Government of Japan has been utilizing all of its resources to restore and reconstruct the disaster-affected areas. | Правительство Японии задействовало все имеющиеся ресурсы на цели восстановления и реконструкции затронутых стихийным бедствием районов. |
| Last August, the Basic Act on Sport entered into force in Japan. | В августе этого года в Японии вступил в силу основной закон о спорте. |
| We bilaterally support the aspirations of Brazil, Germany, India and Japan to be included in the Security Council as permanent members. | Мы поддерживаем стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии быть избранными в состав Совета Безопасности в качестве постоянных членов. |
| As a result, Japan has no political or moral qualifications to become a permanent member of the Security Council. | В результате этого у Японии нет ни политического, ни морального права быть постоянным членом Совета Безопасности. |
| About six months ago, I left Japan for Timor-Leste. | Около шести месяцев назад я приехала в Тимор-Лешти из Японии. |
| Secondly, many Volunteers have contributed to recovery and reconstruction after the great earthquake that ravaged eastern Japan in March. | Во-вторых, многие добровольцы способствовали оздоровлению и восстановлению Японии после крупномасштабного землетрясения, опустошившего в марте восточные районы страны. |
| We also thank Japan and Brazil for their initiative in pursuing issues relevant to Volunteers throughout the United Nations. | Мы также благодарны Японии и Бразилии за их инициативную работу по актуальным для всей системы Организации Объединенных Наций вопросам добровольчества. |
| Japan's history of foreign assistance began in 1954, when it was still an aid recipient itself. | Иностранная помощь знакома Японии с 1954 года, когда она сама являлась получателем этой помощи. |
| The delegation of Japan will provide its utmost support to you and to the Bureau member States during this session. | Делегация Японии будет оказывать Вам и государствам - членам Бюро максимальную поддержку в ходе нынешней сессии. |
| This test is predominantly used in the United States of America, Canada, Japan and other major countries in the world. | Это испытание в основном используется в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии и других крупных странах мира. |
| The support of Japan for such activities was appreciated. | Высокую оценку получила поддержка этой деятельности со стороны Японии. |
| The informal group on ITS is co-chaired by Japan and the United Kingdom. | Неофициальная группа по ИТС работает под председательством Соединенного Королевства и Японии. |
| The expert from Japan stated the need to insert proper transitional provisions in order to adapt its national legislation to this requirement. | Эксперт от Японии заявил о необходимости включения надлежащих переходных положений, для того чтобы адаптировать ее национальное законодательство к этому требованию. |
| The Governments of Japan, New Zealand and Switzerland, and the European Commission provided financial support. | Финансовая поддержка была оказана правительствами Новой Зеландии, Швейцарии и Японии, а также Европейской комиссией. |
| Global Environmental Action (GEA) is a non-governmental organization, mainly sponsored by private industrial enterprises in Japan. | Организация "Глобальные действия по охране окружающей среды" (ГДООС) является неправительственной организацией, спонсорами которой выступают в основном частные промышленные предприятия Японии. |
| Between 2005 and 2008 GEA also received funding from the Japan Fund for Global Environment and from the related Government ministries. | В 2005 - 2008 годах ГДООС также получала средства от Глобального природоохранного фонда Японии и профильных министерств. |
| Her delegation therefore supported Japan's proposal on disarmament and non-proliferation education. | Поэтому делегация Монголии поддерживает предложение Японии о просветительской работе по вопросам разоружения и нераспространения. |
| His delegation agreed with Japan that comprehensive safeguards measures together with an additional protocol should be the current IAEA safeguards standard. | Делегация Шри-Ланки разделяет мнение Японии о том, что соглашение о всеобъемлющих гарантиях в совокупности с дополнительным протоколом должны составить текущий стандарт в отношении гарантий МАГАТЭ. |
| It means that the United States "denuclearized" Japan at the sacrifice of the Korean peninsula. | Это значит, что Соединенные Штаты провели «денуклеаризацию» Японии за счет Корейского полуострова. |
| UNIDO was also working on projects related to climate change in Nigeria and Kenya with a contribution from Japan. | ЮНИДО занимается также проектами, связанными с изме-нением климата в Нигерии и Кении при финансовом вкладе со стороны Японии. |
| As noted in my last report, the Government of Japan provided $10 million. | Как отмечалось в моем последнем докладе, правительство Японии предоставило 10 млн. долл. США. |
| In Japan, comprehensive legal and administrative reforms in various areas affecting persons with disabilities have been initiated. | В Японии началось осуществление всеобъемлющих правовых и административных реформ в различных областях, затрагивающих лиц с ограниченными возможностями. |