I should like to take this opportunity to touch upon an initiative that Japan has taken recently. |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы коснуться недавней инициативы Японии. |
The Government of Japan has long been aware of the multidisciplinary nature of the issue of youth. |
Правительство Японии давно осознало многоплановый характер вопроса о молодежи. |
Women could share the credit for Japan's remarkable economic success. |
В замечательных экономических достижениях Японии есть и вклад женщин. |
While there was a high level of economic development in Japan, the questions of the equality and dignity of women must be fully taken into account. |
Несмотря на высокий уровень экономического развития Японии, вопросы равенства и достоинства женщины нуждаются во всестороннем учете. |
The difference between the salaries of men and those of women in Japan was very great. |
Разница между окладами мужчин и женщин в Японии весьма существенна. |
The delegation of Japan stressed the importance of the development of economic statistics, including national accounts. |
Делегация Японии подчеркнула важное значение развития экономической статистики, включая национальны счета. |
It also expressed appreciation to the Government of Japan for technical support received. |
Она также выразила признательность правительству Японии за оказанную им техническую помощь. |
Presentations were also made by the Government of Japan and UNDP. |
С заявлениями выступили также представители правительства Японии и ПРООН. |
First, I would kindly request Ambassador Inoguchi of Japan to take the floor. |
Вначале я попросил бы выступить посла Японии Иногути. |
The expert from Japan thanked the informal group for the opportunity he had had in participating in it. |
Эксперт от Японии поблагодарил неофициальную группу за предоставленную ему возможность участия в этом совещании. |
This was followed by a brief performance by Ms. Tokiko Kato, UNEP envoy from Japan. |
После этого краткое выступление было сделано посланником в ЮНЕП из Японии г-жой Токико Като. |
That is the way to ensure Japan's security. |
Это - путь обеспечения безопасности Японии. |
We commend the Government of Japan for its assistance to the demobilization programmes. |
Мы одобряем правительство Японии за оказание помощи в программе демобилизации. |
The establishment of the New Rice for Africa initiative is among the successful examples of Japan's efforts. |
Инициатива «Новый рис для Африки» является одним из успешных примеров усилий Японии. |
The Government of Japan calls upon all parties concerned to exercise self-restraint and to put an end to the violence immediately. |
Правительство Японии призывает все соответствующие стороны проявлять сдержанность и немедленно положить конец насилию. |
His Government had taken note of Japan's proposal and was ready to exchange views with other delegations in that regard. |
Китай принимает к сведению предложение Японии и готов обменяться мнениями с другими делегациями. |
The nuclear issue on the Korean Peninsula admits of no interference by Japan. |
Ядерный вопрос на Корейском полуострове не допускает вмешательства со стороны Японии. |
His delegation categorically rejected the allegations made by Japan regarding abductions. |
Его делегация категорически отвергает заявление Японии о похищениях. |
The third reason is the subsidies of the United States, the European Union, and Japan. |
Третьей причиной являются субсидии Соединенных Штатов Америки, Европейского союза и Японии. |
The Governments of Bangladesh, Japan, Myanmar and Papua New Guinea are in the process of establishing national human rights institutions. |
Правительства Бангладеш, Японии, Мьянмы и Папуа-Новой Гвинеи находятся в процессе создания национальных правозащитных учреждений. |
The expert from Japan proposed a work plan for the new informal group on WLTP. |
Эксперт от Японии предложил план работы для новой неофициальной группы по ВПИМ. |
She also exhorted the Government of Japan to eliminate discrimination against children born out of wedlock. |
Она также требует от правительства Японии искоренить дискриминацию внебрачных детей. |
The Government of Japan wished to thank Mr. Magariños for his outstanding achievements in reforming the Organization. |
Правительство Японии хотело бы поблагодарить г-на Ма-гариньоса за его выдающиеся достижения в пере-стройке Организации. |
16 Co-sponsorship by the Department for Disarmament Affairs was facilitated by a financial contribution from the Government of Japan. |
16 Коспонсорство Департамента по вопросам разоружения стало возможным благодаря финансовому взносу правительства Японии. |
In Japan further expanded utilization of nuclear energy is expected. |
В Японии ожидается дальнейшее расширение использования ядерной энергии. |