The participants welcomed the extensive support programmes of the EU and Japan's Partners for Progress (PFP) scheme. |
Участники Семинара дали высокую оценку широким программам поддержки ЕС и программе "Партнеры во имя прогресса" Японии. |
At the same meeting, an expert summarized the policy measures adopted in Japan to counter the ATS problem. |
На этом же заседании один из экспертов в общих чертах обрисовал проводимую в Японии политику борьбы с проблемой САР. |
Early and effective control of ATS precursors, as was done in Japan, was recommended for other countries as well. |
Всем странам рекомендовалось последовать примеру Японии в том, что касается своевременного установления эффективного контроля над прекурсорами САР. |
The latter discussed the significance of ATS abuse in Japan. |
Второй эксперт сообщил о степени остроты проблемы злоупотребления САР в Японии. |
Japan's national youth policy stresses the importance of active youth participation. |
В рамках национальной молодежной политики Японии основное внимание уделяется активному участию молодежи. |
The assistance provided by Japan to realize this objective is based on three principles. |
Помощь Японии, предоставляемая в целях осуществления этой задачи, основывается на трех принципах. |
In conclusion, let me touch upon the question of human security as a main focus of Japan's foreign policy. |
В заключение я хотел бы затронуть вопрос о безопасности человека, который находится в фокусе внешней политики Японии. |
Over the past five years, Japan's contributions to the Fund have amounted to $1,450,000. |
За последние пять лет взносы Японии в этот фонд составили 1450 тыс. долл. США. |
America provided this in postwar Europe and Japan. |
Америка обеспечила это в послевоенной Европе и Японии. |
The Government of Japan has helped industries in agricultural and mountainous regions to upgrade their labour management practices. |
Правительство Японии оказывало помощь предприятиям в сельскохозяйственных и горных районах в целях совершенствования применяемых ими методов управления. |
In spite of several substantial government stimuli, Japan's GDP declined by 2.9 per cent in 1998. |
Несмотря на ряд значительных стимулов, предусмотренных правительством страны, ВВП Японии в 1998 году сократился на 2,6%. |
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited. |
В Японии отмечается некоторое ослабление дефляционного давления, хотя однозначных свидетельств окончания дефляции пока не обнаруживается. |
The most critical are the massive trade deficit of the United States and the substantial fiscal deficits in Japan and several emerging market economies. |
Наибольшую опасность представляют огромный торговый дефицит Соединенных Штатов и значительный бюджетный дефицит Японии и некоторых новых стран с рыночной экономикой. |
In early 1999, there were 19 such sites in countries as diverse as the Czech Republic, Japan and Madagascar. |
В начале 1999 года имелось 19 таких сайтов в различных странах, например, в Чешской Республике, Японии и Мадагаскаре. |
At the bilateral level, Chile has supported the aspiration of Brazil, Germany, India and Japan to occupy permanent seats on the Security Council. |
На двустороннем уровне Чили поддержала стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии войти в число постоянных членов Совета Безопасности. |
In Cambodia, UNDP organized an international Forum on De-mining and Victim Assistance with support from the Government of Japan. |
В Камбодже при поддержке со стороны правительства Японии ПРООН организовала международный форум по разминированию и оказанию помощи пострадавшим лицам. |
He has served as Japan's delegate to sessions of the United Nations Commission on Population and to various international conferences. |
Кроме того, он был делегатом Японии на сессиях Комиссии Организации Объединенных Наций по народонаселелению и на различных международных конференциях. |
This UNDP project was executed by the World Bank and financed by UNDP, the Government of Japan and IDB. |
Этот проект ПРООН осуществлялся Всемирным банком и финансировался ПРООН, правительством Японии и МБР. |
The issue of disabilities was highlighted in Japan's policy on official development assistance. |
Вопрос об инвалидах нашел свое отражение в политике Японии в области оказания официальной помощи развитию. |
Preparations had begun in Japan for the observance of the Year at the national level. |
В Японии уже началась работа по подготовке к проведению этого Года на национальном уровне. |
Japan's position with regard to the peace process in the Middle East had already been made clear in the appropriate forums. |
Позиция Японии в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке уже была разъяснена на соответствующих форумах. |
On the eve of the Conference, the Government of Japan announced a Global Issue Initiative on Population and AIDS. |
В преддверии Конференции правительство Японии объявило о Глобальной инициативе в области народонаселения и борьбы со СПИДом. |
The Conference noted with appreciation the offer by Japan to provide technical assistance to transition countries in national accounts. |
Конференция с удовлетворением отметила готовность Японии оказать техническую помощь странам с переходной экономикой в области национального счетоводства. |
Energy security is a policy imperative and a more diverse energy mix is an explicit policy goal in Japan. |
Энергетическая безопасность является императивом политики Японии, четко выраженная цель которой заключается в создании более разнообразной энергетической структуры. |
The cornerstone of Japan's climate change strategy is the Action Programme to Arrest Global Warming set out in 1990. |
З. Краеугольным камнем стратегии Японии в области изменения климата является Программа действий по сдерживанию глобального потепления, изложенная в 1990 году. |