The expert from Japan recalled positive results achieved during a meeting held in his country by the technical committee. |
Эксперт от Японии напомнил о позитивных результатах, достигнутых в ходе совещания, проведенного в его стране техническим комитетом. |
Japan believes that the international community must stand behind African countries and support their efforts to take charge of their development. |
По мнению Японии, международное сообщество должно помогать африканским странам и поддерживать их собственные усилия в области развития. |
Together with these financial contributions, the Government of Japan has striven to support a variety of mine-action activities. |
Одновременно с предоставлением этих финансовых средств правительство Японии стремилось оказать поддержку различным направлениям деятельности, связанной с разминированием. |
With the support of Japan, a mechanical mine-clearance team will be working in Nicaragua. |
При поддержке Японии в Никарагуа будет работать группа, осуществляющая разведку с использованием механического оборудования. |
The drafting process frequently failed to reflect Japan's concerns. |
В процессе выработки проекта позиция Японии часто не получала отражения. |
Many of these valuable cultural properties, however, were damaged or lost during the aggression by, and the colonial rule of, Japan. |
Однако многие эти важные культурные ценности были повреждены или пропали в период агрессии и колониального правления Японии. |
The delegation of Japan was also concerned about the need to avoid redundancy in the creation of new posts. |
Кроме того, у делегации Японии вызывает обеспокоенность возможность учреждения избыточных новых должностей. |
The programme includes a visit to Hiroshima and Nagasaki to learn about Japan's experience of the atomic bombs. |
Программа включает в себя посещение Хиросимы и Нагасаки, где участникам предоставляется возможность осмыслить опыт Японии, пережившей атомные бомбардировки. |
Before concluding, I would like reiterate Japan's continued commitment to support all efforts towards sustainable peace and development beyond the peacekeeping stage. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о неизменной готовности Японии поддерживать все усилия по обеспечению прочного мира и развития в период после окончания миротворческой операции. |
The Government of Japan remained grateful to the international community for its assistance in connection with that serious accident. |
Правительство Японии до сих пор благодарно международному сообществу за ту помощь, которую оно оказало в связи с этой серьезной аварией. |
The expert from Japan withdrew the proposal. |
Эксперт от Японии снял с рассмотрения это предложение. |
Japan considers that a non-binding declaration or guideline is a more suitable form for the topic. |
По мнению Японии, не имеющие обязательной силы декларация или основополагающие положения являются более желательной формой применительно к данной теме. |
Let me also convey my congratulations to Ambassador Takasu of Japan on his nomination as the Commission's next Chairperson. |
Я также хотел бы поздравить посла Японии Такасу с выдвижением его кандидатуры на пост следующего Председателя Комиссии. |
The economy of Guam is also influenced by global economic trends, and in particular by the economies of the United States and Japan. |
На экономику Гуама влияют и глобальные экономические тенденции, в том числе экономическая активность Соединенных Штатов и Японии. |
Forecasters project economic slowdowns in both the United States and Japan for 2001. |
И в Соединенных Штатах, и в Японии в 2001 году прогнозируется снижение экономической активности. |
The geographical names that people use daily in Japan include the innumerable names of residential areas and natural features. |
К географическим названиям, которыми ежедневно пользуется население в Японии, относятся многочисленные наименования населенных пунктов и природных объектов. |
In Japan's view, the draft articles should function in two ways. |
По мнению Японии, эти проекты статей имеют двойное назначение. |
It would perhaps be useful to consult the summary records of the plenary sessions, in particular the statements made by Japan. |
Быть может, было бы целесообразно ознакомиться с краткими отчетами о пленарных заседаниях, в частности с заявлениями Японии. |
I now call on my colleague, the distinguished Ambassador of Japan. |
А сейчас я даю слово представителю Японии послу Нобору. |
That initiative puts forward Japan's concept of economic cooperation to achieve the three health-related Millennium Development Goals. |
Эта инициатива выдвигает на передний план концепцию экономического сотрудничества Японии для достижения трех связанных со здоровьем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For foreigners, the freedom to leave Japan is interpreted as guaranteed by article 22, paragraph 2, of the Constitution. |
Пункт 2 статьи 22 Конституции можно толковать как гарантию свободного выезда из Японии для иностранцев. |
I would like to express regret that such allegations should once again have been circulated against Japan and to offer the following response. |
Мне хотелось бы выразить сожаление по поводу очередного распространения подобных утверждений, касающихся Японии, и дать на них следующий ответ. |
I wish to reaffirm Japan's firm commitment to contributing to the Commission, particularly at this critical juncture. |
Я хотел бы подтвердить твердую приверженность Японии участию в работе Комиссии, особенно на нынешнем важном этапе. |
The total amount of PFOS use for this purpose in Japan is estimated at approximately 70 kilogram per year. |
Общее количество ПФОС, используемого в Японии для этих целей, оценивается примерно в 70 кг в год. |
It traveled to other cities of Japan and remained on view till August, 2003. |
Эта выставка проводилась и в других городах Японии до августа 2003 года. |