| We are firm supporters of permanent membership for Germany and Japan and hope this issue will find its resolution before long. | Мы решительно поддерживаем предоставление Германии и Японии мест постоянных членов Совета и надеемся, что в недалеком будущем этот вопрос будет решен. |
| In particular, Australia has been a long-standing supporter of permanent membership of the Security Council for Japan. | В частности, Австралия давно поддерживает идею о предоставлении статуса постоянного члена Совета Безопасности Японии. |
| In Japan, a liaison conference was held between the Government and NGOs in September 1996. | В Японии в сентябре 1996 года была проведена совместная конференция с участием представителей правительства и неправительственных организаций. |
| In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly. | Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне. |
| Excepting Japan, other OECD economies have grown at robust rates in the years since the Summit. | В период после Встречи на высшем уровне экономики стран - членов ОЭСР, за исключением Японии, переживала устойчивый рост. |
| From Holland and Finland to Argentina and Japan, majority governments are formed with minority support. | От Голландии и Финляндии до Аргентины и Японии правительства большинства формируются при поддержке меньшинства. |
| That Japan's dignity is now a central issue should surprise no one. | То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит. |
| A lower debt burden would certainly help Japan deal with its economic slowdown. | Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста. |
| During the tragic catastrophe in Japan last March, CTBTO data helped local authorities to issue timely alerts. | Во время трагической катастрофы в Японии в марте прошлого года данные ОДВЗЯИ помогли местным властям выдавать своевременные предупреждения. |
| That is exactly what happened in Japan last year; corporate restructuring was just the first pass in the revival of stocks. | Именно это произошло в Японии в прошлом году: реструктуризация корпораций оказалась лишь первым шагом в реанимации фондового рынка. |
| These activities are funded through the Environment Trust Fund, which is primarily supported by the Government of Japan. | Эта деятельность финансируется по линии Целевого фонда по охране окружающей среды, созданного главным образом при поддержке правительства Японии. |
| The SDP had promised that the base would leave Japan. | СДП пообещала, что данной базы в Японии не будет. |
| At the G-8 summit in Japan last week, rich-country leaders pledged action. | На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию. |
| They agreed to convene in Japan by the end of the year to chart a practical plan of action. | Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы. |
| On this occasion, the Government of Japan would like to express its deep appreciation to those involved in preparing the draft articles. | В этой связи правительство Японии хотело бы выразить свою глубокую признательность всем участникам работы над этими проектами статей. |
| It is carried out exclusively for peaceful purposes under the Fundamental Policy of Japan's Space Development. | Эта деятельность осуществляется исключительно в мирных целях в соответствии с Основами политики Японии в области освоения космического пространства. |
| More strikingly, stagnation has found its promoters in Japan itself. | Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии. |
| Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population. | Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны. |
| Japan needed real financial risk sharing: charity rarely amounts to much. | Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег. |
| Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses. | Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии. |
| In Japan, the post-earthquake recovery will fizzle out as weak governments fail to implement structural reforms. | В Японии восстановление после землетрясения будет выдыхаться, по мере того как слабые правительства будут не в состоянии провести структурные реформы. |
| Japan's overseas aid declined by 44% when that country hit hard times. | Помощь Японии иностранным государствам снизилась на 44%, когда в этой стране наступили тяжёлые времена. |
| One draws an analogy with Pearl Harbor, Japan's attack on the US in 1941. | Один из них проводит аналогию с Перл-Харбор - нападением Японии на США в 1941 году. |
| Japan's political leadership needs to be founded on a competitive but stable political structure. | Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре. |
| Last month, Australia led international protests against Japan's plan to kill 50 humpback whales. | В прошлом месяце Австралия возглавила выступления международной общественности против планов Японии убить 50 горбатых китов. |