Pedestrian fatalities account for about 30 per cent of all traffic fatalities in Japan. |
Около 30% всех случаев гибели в дорожно-транспортных происшествиях в Японии приходится на пешеходов. |
Seating positions are defined differently among the United States of America, the European Union, and Japan. |
В Соединенных Штатах Америки, Европейском союзе и Японии понятие "место для сидения" определяется по-разному. |
Safety effects of "Automatic Headlamps On" on two-wheeled vehicles in Japan |
Значение использования системы "автоматического включения фар" на двухколесных транспортных средствах для безопасности в Японии |
Mr. SHARAF said that his delegation supported the medium-term programme frameworks and also Japan's proposal for strategic guidelines. |
Г-н ШАРАФ говорит, что его делегация поддерживает рамки среднесрочной программы и предложение Японии о стратегических установках. |
She also commended the strategic guidelines prepared by the delegation of Japan, which would undoubtedly help to improve technical cooperation delivery. |
Она также с удовлетворением отмечает стратегические установки, подготовленные делегацией Японии, которые, несомненно, помогут улучшить осуществление проектов в области технического сотрудничества. |
This programme is supported by nine agri-agencies linked to farmers' organizations in Europe, Canada and Japan. |
Поддержку этой программе оказывают девять сельскохозяйственных учреждений, связанных с организациями фермеров в Европе, Канаде и Японии. |
Designated individuals or entities identified inside Japan |
Указанные лица или организации, выявленные в Японии |
So far, the Government of Japan has taken asset-freezing measures against 351 individuals and entities in total. |
На настоящий момент правительство Японии приняло меры по замораживанию активов в целом в отношении 351 физического лица и организаций. |
NICT is the central institution for space weather forecasts in Japan. |
Основным учреждением в Японии, занимающимся прогнозированием космической погоды, является НИКТ. |
Without such a mechanism, the Government of Japan would have difficulty convincing taxpayers. |
Если такая мера не будет принята, правительству Японии будет трудно убедить своих налогоплательщиков. |
If it did not, the Government of Japan would find it difficult to pay its assessed contributions in the future. |
В противном случае в дальнейшем правительству Японии будет сложно уплачивать начисленные на него взносы. |
Since then the currency has risen to 107 despite massive intervention by the Bank of Japan. |
Несмотря на широкомасштабную интервенцию Банка Японии, курс японской валюты достиг уровня 107 иен за доллар США. |
The second Earth Observation Summit, in Japan in April 2004, had adopted a draft implementation plan. |
На втором Саммите наблюдения Земли, состоявшемся в Японии в апреле 2004 года, был принят проект плана осуществления. |
The Government of Japan must remain accountable to its taxpayers and be able to explain the reasons for certain expenditures. |
Правительство Японии должно иметь возможность отчитаться перед своими налогоплательщиками и объяснить им основания для расходования ресурсов на те или иные цели. |
Japan: Japanese Automobile Standards Internationalization Center Automobile type approval handbook for Japanese certification - Technical edition II |
Япония: Японский центр международной унификации автомобильных стандартов - справочник по официальному утверждению типа автотранспортных средств для сертификации в Японии - техническое издание II |
The Bank of Japan also introduced unconventional measures by buying stocks directly from financial institutions. |
Банк Японии также принимал нестандартные меры, приобретая акции непосредственно у финансовых учреждений. |
The Government of Japan has consistently supported the establishment of the ICC and welcomed it when the Rome Statute came into force. |
Правительство Японии постоянно выступает в поддержку учреждения МУС и приветствовало вступление в силу Римского статута. |
GRSP acknowledged that the expert from Japan had introduced the national legislation on pedestrian safety under agenda item A... |
GRSP приняла к сведению, что эксперт от Японии представил национальный законодательный акт по обеспечению безопасности пешеходов в рамках пункта А. повестки дня. |
Support for the consolidation of peace in the aftermath of a conflict is one of the pillars of Japan's foreign policy. |
Оказание поддержки в укреплении мира после завершения конфликта является одним из главных элементов внешней политики Японии. |
The TICAD process, which celebrates its tenth anniversary this year, demonstrates Japan's firm commitment to African development. |
В процессе ТМКРА, который в нынешнем году празднует свою десятую годовщину, проявляется твердая приверженность Японии африканскому развитию. |
The Government of Japan commends UNPOB for its valuable contributions to this effort. |
Правительство Японии воздает должное ЮНПОБ за его ценный вклад в эти усилия. |
The peace and stability of the Pacific region, including Bougainville, are of profound interest to Japan. |
Мир и стабильность в регионе Тихого океана, включая Бугенвиль, являются предметом глубочайшего интереса для Японии. |
If necessary, consideration on the modalities of a new complaint processing system fitting for the actual situation in Japan will be undertaken. |
В случае необходимости будут изучены возможности использования новой системы рассмотрения жалоб, отвечающей требованиям фактической ситуации в Японии. |
The expert from Japan made a presentation of a study on the equivalent CRS test using decelerating and accelerating sled. |
Эксперт от Японии представил результаты исследования по вопросу об эквивалентном испытании ДУС с использованием салазок, обеспечивающих как замедление, так и ускорение. |
An important subject to be discussed at the current session of the Board was the UNIDO strategy paper proposed by the Government of Japan. |
На текущей сессии Совета важной темой для обсуждений является документ о стратегических установках, предложенный правительством Японии. |