| The expert from Japan agreed to study the question and to transmit a proposal for a possible solution. | Эксперт от Японии согласился изучить этот вопрос и представить предложение по возможному решению. |
| Statements in favour of the proposed amendments were made by the representatives of Japan, the Netherlands, Brazil and Belgium. | С заявлениями в поддержку предлагаемых поправок выступили представители Японии, Нидерландов, Бразилии и Бельгии. |
| A convergence initiative was had also recently been announced with the Accounting Standards Board of Japan. | Также недавно была объявлена инициатива сближения с Советом бухгалтерских стандартов Японии. |
| The Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, is among the leaders attending that ceremony. | Премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми также принимает участие в этой церемонии. |
| Gender impact assessment methodology has also been introduced in Japan and New Zealand. | Методология гендерной экспертизы была также внедрена в Японии и Новой Зеландии. |
| In Japan, a slight increase in such seizures was registered. | В Японии был зарегистрирован незначительный рост объема подобных изъятий. |
| I would point specifically to the statement of Japan. | Я бы коснулся конкретно заявления Японии. |
| A project on reactivation of the indigo industry is supported by the Government of Japan. | При содействии со стороны правительства Японии реализуется проект по возрождению плантаций индиго. |
| Asia, Pacific, Japan + Perspectives, Japanese Ministry of Foreign Affairs. | Перспективы развития Азиатско-Тихоокеанского региона и Японии, проект министерства иностранных дел Японии. |
| Japan established a parliamentarian league for the promotion of the draft convention. | В Японии была создана парламентская лига содействия разработке проекта конвенции. |
| I agree with what the Ambassador of Japan just stated regarding the importance of Afghan national ownership. | Я согласен с замечанием посла Японии о важности афганской национальной ответственности. |
| For Japan, human security meant the protection of the individual and promotion of his or her empowerment. | Для Японии безопасность человека означает защиту личности и содействие расширению ее прав и возможностей. |
| We note the positive and constructive work undertaken by the delegation of Japan in preparing the draft. | Мы отмечаем позитивную и конструктивную работу, проделанную делегацией Японии по подготовке данного проекта. |
| My country welcomes the set of proposals submitted on behalf of the Security Council by the Ambassador of Japan. | Моя страна приветствует пакет предложений, внесенных от имени Совета Безопасности послом Японии. |
| We pay homage to the Permanent Representative of Japan for having effectively guided the Council's work in this area. | Мы воздаем должное Постоянному представителю Японии, который эффективно руководит работой Совета на этом направлении. |
| The Government of Japan and the cities of Nagasaki and Hiroshima continued to organize valuable activities for the fellows in 2005. | В 2005 году полезные мероприятия для стипендиатов продолжали проводить правительства Японии и города Нагасаки и Хиросима. |
| We are grateful to the Council and, in particular, to Japan, for taking this initiative. | Мы признательны Совету, в частности Японии, за эту инициативу. |
| It is a serious challenge to Japan's security, and is totally unacceptable. | Речь идет о серьезном вызове безопасности Японии, что является абсолютно неприемлемым. |
| The Government of Japan is redoubling its efforts to prepare for accession to the Statute. | Правительство Японии активизировало свои усилия по подготовке к присоединению к Статуту. |
| Japan achieved its current prosperity because of the efforts made by each Japanese citizen. | Япония достигла своего нынешнего процветания благодаря усилиям каждого гражданина Японии. |
| The Government of Japan, therefore, will continue to support such efforts. | Поэтому правительство Японии будет и впредь поддерживать такие усилия. |
| The Government of Japan has decided to present a new candidate for election to the Court in the year 2002. | Правительство Японии решило представить в 2002 году новую кандидатуру для избрания в Суд. |
| It was requested that the proposals of Japan should be issued as official documents for the thirteenth Meeting of States Parties. | Была выражена просьба о публикации предложений Японии в качестве официальных документов тринадцатого совещания государств-участников. |
| The Representative of Bangladesh thanked the Government of Japan for their assistance to this meeting. | Представитель Бангладеш поблагодарил правительство Японии за его помощь в проведении данного совещания. |
| That is why the Government of Japan promptly concluded the additional protocol, which has the effect of strengthening safeguards for nuclear non-proliferation. | Именно поэтому правительство Японии безотлагательно заключило дополнительный протокол, который направлен на укрепление гарантий ядерного нераспространения. |