The expert from Japan agreed to study the question and to transmit a proposal for a possible solution. |
Эксперт от Японии согласился изучить этот вопрос и представить предложение по возможному решению. |
Statements in favour of the proposed amendments were made by the representatives of Japan, the Netherlands, Brazil and Belgium. |
С заявлениями в поддержку предлагаемых поправок выступили представители Японии, Нидерландов, Бразилии и Бельгии. |
A convergence initiative was had also recently been announced with the Accounting Standards Board of Japan. |
Также недавно была объявлена инициатива сближения с Советом бухгалтерских стандартов Японии. |
The Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, is among the leaders attending that ceremony. |
Премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми также принимает участие в этой церемонии. |
Gender impact assessment methodology has also been introduced in Japan and New Zealand. |
Методология гендерной экспертизы была также внедрена в Японии и Новой Зеландии. |
In Japan, a slight increase in such seizures was registered. |
В Японии был зарегистрирован незначительный рост объема подобных изъятий. |
I would point specifically to the statement of Japan. |
Я бы коснулся конкретно заявления Японии. |
A project on reactivation of the indigo industry is supported by the Government of Japan. |
При содействии со стороны правительства Японии реализуется проект по возрождению плантаций индиго. |
Asia, Pacific, Japan + Perspectives, Japanese Ministry of Foreign Affairs. |
Перспективы развития Азиатско-Тихоокеанского региона и Японии, проект министерства иностранных дел Японии. |
Japan established a parliamentarian league for the promotion of the draft convention. |
В Японии была создана парламентская лига содействия разработке проекта конвенции. |
I agree with what the Ambassador of Japan just stated regarding the importance of Afghan national ownership. |
Я согласен с замечанием посла Японии о важности афганской национальной ответственности. |
For Japan, human security meant the protection of the individual and promotion of his or her empowerment. |
Для Японии безопасность человека означает защиту личности и содействие расширению ее прав и возможностей. |
We note the positive and constructive work undertaken by the delegation of Japan in preparing the draft. |
Мы отмечаем позитивную и конструктивную работу, проделанную делегацией Японии по подготовке данного проекта. |
My country welcomes the set of proposals submitted on behalf of the Security Council by the Ambassador of Japan. |
Моя страна приветствует пакет предложений, внесенных от имени Совета Безопасности послом Японии. |
We pay homage to the Permanent Representative of Japan for having effectively guided the Council's work in this area. |
Мы воздаем должное Постоянному представителю Японии, который эффективно руководит работой Совета на этом направлении. |
The Government of Japan and the cities of Nagasaki and Hiroshima continued to organize valuable activities for the fellows in 2005. |
В 2005 году полезные мероприятия для стипендиатов продолжали проводить правительства Японии и города Нагасаки и Хиросима. |
We are grateful to the Council and, in particular, to Japan, for taking this initiative. |
Мы признательны Совету, в частности Японии, за эту инициативу. |
It is a serious challenge to Japan's security, and is totally unacceptable. |
Речь идет о серьезном вызове безопасности Японии, что является абсолютно неприемлемым. |
The Government of Japan is redoubling its efforts to prepare for accession to the Statute. |
Правительство Японии активизировало свои усилия по подготовке к присоединению к Статуту. |
Japan achieved its current prosperity because of the efforts made by each Japanese citizen. |
Япония достигла своего нынешнего процветания благодаря усилиям каждого гражданина Японии. |
The Government of Japan, therefore, will continue to support such efforts. |
Поэтому правительство Японии будет и впредь поддерживать такие усилия. |
The Government of Japan has decided to present a new candidate for election to the Court in the year 2002. |
Правительство Японии решило представить в 2002 году новую кандидатуру для избрания в Суд. |
It was requested that the proposals of Japan should be issued as official documents for the thirteenth Meeting of States Parties. |
Была выражена просьба о публикации предложений Японии в качестве официальных документов тринадцатого совещания государств-участников. |
The Representative of Bangladesh thanked the Government of Japan for their assistance to this meeting. |
Представитель Бангладеш поблагодарил правительство Японии за его помощь в проведении данного совещания. |
That is why the Government of Japan promptly concluded the additional protocol, which has the effect of strengthening safeguards for nuclear non-proliferation. |
Именно поэтому правительство Японии безотлагательно заключило дополнительный протокол, который направлен на укрепление гарантий ядерного нераспространения. |