The Great Eastern Japan earthquake and tsunami had wide repercussions. |
Великое землетрясение и цунами в восточных районах Японии обусловили широкомасштабные последствия. |
The delegation of Japan reiterated that its Government would contribute actively to the success of the High-level Intergovernmental Meeting. |
Делегация Японии подтвердила, что ее правительство внесет активный вклад в успешное завершение этого Межправительственного совещания высокого уровня. |
The representatives of Myanmar and Japan informed the Meeting of their countries' efforts to undertake disability-inclusive measures in disaster management. |
Представители Мьянмы и Японии информировали Совещание об усилиях их стран по принятию мер, направленных на учет проблем инвалидности в деле уменьшения опасности бедствий. |
The great east Japan earthquake of March 2011 damaged seven segments of cable, which took more than a month to repair. |
Сильное землетрясение на востоке Японии в марте 2011 года повредило семь сегментов кабеля, на ремонт которых ушло свыше одного месяца. |
One of the most vivid examples is perhaps the 2011 great east Japan earthquake. |
Одним из наиболее ярких примеров, пожалуй, может служить катастрофическое землетрясение 2011 года у берегов Восточной Японии. |
Please provide information on measures taken to support the livelihood of those affected by earthquakes, including the Great East Japan Earthquake. |
Просьба представить информацию о мерах по поддержанию жизненного уровня лиц, пострадавших от землетрясений, включая Великое землетрясение на востоке Японии. |
The Tohoku Office was established in order to implement projects for supporting the victims of the great east Japan earthquake. |
Было создано отделение в Тохоку в целях реализации проектов по поддержке жертв сильного землетрясения на востоке Японии. |
The organization has been also implementing emergency relief following the great east Japan earthquake of 11 March 2011. |
Организация также оказывает чрезвычайную помощь после сильного землетрясения на востоке Японии 11 марта 2011 года. |
The measures are to address concerns over the large budget deficit and Japan's outsized public debt. |
Эти меры призваны снять обеспокоенность по поводу значительного дефицита государственного бюджета Японии и ее чрезмерно крупного государственного долга. |
Slow growth, unresolved debt and deficit challenges in Europe, the United States and Japan are eroding market confidence. |
Доверие участников рынка подрывают медленные темпы роста, нерешенные проблемы с задолженностью и бюджетным дефицитом в Европе, Соединенных Штатах и Японии. |
For example, the Government of Japan has seconded an expert to support the regional office for Asia and the Pacific. |
Например, правительство Японии командировало эксперта для оказания поддержки Региональному отделению для Азии и Тихого океана. |
Even in Japan, where the Government has made certain efforts, the main problems of violence against women still exist. |
Даже в Японии, где правительство предпринимает определенные усилия, по-прежнему сохраняются ключевые проблемы, обусловленные насилием в отношении женщин. |
The Government of the Republic of Korea has repeatedly requested the Government of Japan to engage in consultations. |
Правительство Республики Корея неоднократно обращалось к правительству Японии с предложениями о проведении консультаций. |
In Japan, actions have been spreading nationwide to enact legislation for the settlement. |
В Японии по всей стране проводились мероприятия в поддержку принятия закона для урегулирования этого вопроса. |
In Japan, all cabinet ministers are appointed members of the Ageing Society Policy Council chaired by the Prime Minister. |
В Японии все члены кабинета министров являются членами Совета по политике по вопросам старения общества под председательством премьер-министра. |
Japan's ODA budget (excluding supplementary budget) in FY2011 was 572.7 billion yen. |
В 2011 ФГ бюджет Японии на финансирование ОПР (за исключением вспомогательного бюджета) составил 572,7 млрд. иен. |
The Government of Japan also recognizes that judges are also given related lectures and programs on the treaties after their appointments. |
Правительство Японии сообщает также, что после своего назначения судьи слушают соответствующие лекции и изучают программы по этим договорам. |
The Government of Japan truly understands the importance of the various activities of civil society in the promotion of human rights treaties. |
Правительство Японии реально понимает большое значение различных видов деятельности гражданского общества в деле продвижения договоров по правам человека. |
The Government of Japan will continue to respect and have dialogues with civil society. |
Правительство Японии будет и впредь уважительно относиться к гражданскому обществу и вести с ним диалог. |
Enhancing human security for socially vulnerable groups was a priority for Japan and also complemented the Organization's mandate. |
Одной из приоритетных задач Японии, ставших дополнением к мандату Организации, является повышение безопасности человека в социально уязвимых группах. |
So I would now give the floor to Japan please. |
Итак, сейчас я хотел бы предоставить слово Японии, пожалуйста. |
Their contributions towards land and ocean observation conducted during the so-called Great East Japan Earthquake and floods in Thailand in 2011 provide remarkable examples. |
Их вклад в наблюдение за сушей и океаном во время так называемого Великого землетрясения в Восточной Японии и наводнений в Таиланде в 2011 году является замечательным примером. |
The Government of Japan pledged to continue supporting the secretariat's work on disability through the Japan-ESCAP Cooperation Fund. |
Правительство Японии обещало и впредь содействовать работе секретариата в вопросах инвалидности по линии Фонда сотрудничества Япония - ЭСКАТО. |
Japan and the Republic Korea have recorded some of the highest indices of relative poverty and income inequality among industrialized countries. |
В Японии и Республике Корея отмечаются самые высокие показатели относительной бедности и неравенства в доходах среди промышленно развитых стран. |
The Forum also noted the willingness of Japan to share their experience and technologies with other member countries to develop efficient logistics systems. |
Форум также отметил желание Японии поделиться своим опытом и технологиями с другими странами-членами в целях создания эффективных логистических систем. |