| The offers by the representatives of Brazil, Burkina Faso, Japan and Uruguay were supported by their respective regions. | Предложения представителей Бразилии, Буркина-Фасо, Уругвая и Японии получили поддержку их соответствующих регионов. |
| The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. | Правительство Японии и наш народ прилагают все усилия для восстановления после этой катастрофы. |
| Today the attention of the international community is focused on the tragedy at the Fukushima nuclear power plant in Japan. | Сейчас внимание мирового сообщества приковано к трагедии на атомной электростанции Фукусима в Японии. |
| This has been a year of extraordinary challenges for Japan. | Нынешний год был для Японии годом чрезвычайно сложным. |
| Today, I would like to announce Japan's new commitments. | Сегодня мне хотелось бы провозгласить новые обязательства Японии. |
| A representative of Japan presented the approach of the country to ensure the effective implementation of Article 6. | Представитель Японии изложил подход своей страны к обеспечению эффективного осуществления статьи 6. |
| Through a donation from Japan, the Egyptian Red Crescent Physiotherapy and Rehabilitation Centre has been provided with medical equipment. | Благодаря пожертвованию Японии Центр физиотерапии и реабилитации Египетского общества Красного Полумесяца был оснащен медицинским оборудованием. |
| Japan, as one of the co-chairs of the second preparatory meeting, was entrusted with leading a drafting committee. | Японии как одному из сопредседателей второго подготовительного совещания было поручено возглавить редакционный комитет. |
| The Government of Japan also provided in kind contributions in the form of administrative and infrastructural support to the Institute. | Кроме того, правительство Японии внесло взносы натурой в форме административной и инфраструктурной поддержки Института. |
| He pledged the support of Japan to make the anniversary celebration a success. | Он обещал поддержку Японии в целях обеспечения успешного празднования годовщины. |
| However, Japan's defence programme is solely defensive in nature and our outer space activities are solely for peaceful purposes. | Оборонная программа Японии носит сугубо оборонительный характер, и наша космическая деятельность преследует исключительно мирные цели. |
| Japan's contributions are pledged and received in US$. | Взносы Японии объявляются и поступают в долларах США. |
| While the report included statistics on foreigners in Japan disaggregated by nationality, it did not provide an ethnic breakdown of Japanese citizens. | Хотя доклад содержит статистические данные об иностранцах в Японии, дезагрегированные по признаку гражданства, он не включает в себя этническую разбивку граждан Японии. |
| Those initiatives formed part of Japan's new approach to dealing with the contemporary global situation. | Эти инициативы являются неотъемлемой частью нового подхода Японии к рассмотрению современной глобальной ситуации. |
| The new Government of Japan came to power in the latter half of 2009. | Нынешнее правительство Японии пришло к власти во второй половине 2009 года. |
| The Democratic People's Republic of Korea had abducted citizens of Japan and other sovereign countries. | Корейская Народно-Демократическая Республика совершила похищения граждан Японии и других суверенных стран. |
| The Government of Japan had identified 17 Japanese citizens who had been abducted. | По данным правительства Японии, число похищенных японских граждан составляет 17. |
| The Government of Japan welcomes the publication by the Independent Electoral Commission of preliminary results on the lower house election on 18 September. | Правительство Японии приветствует обнародование Независимой избирательной комиссией предварительных результатов выборов в нижнюю палату парламента 18 сентября с.г. |
| From 1 to 5 December, he visited Tokyo at the invitation of the Government of Japan. | 1 - 5 декабря по приглашению правительства Японии он посетил Токио. |
| The Embassies of China, India and Japan, the Consulate of France. | Посольства Китая, Индии и Японии, консульство Франции. |
| In Japan, the Code of Criminal Procedure regarded a criminal investigation conducted on a non-compulsory basis as an essential principle of justice. | Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Японии важнейшим принципом правосудия является проведение расследований без обязательного ограничения свободы. |
| The Government of Japan would make further efforts in making necessary preparations for its establishment. | Правительство Японии примет дальнейшие меры по подготовке к созданию такой комиссии. |
| It recognized Japan's measures to continue promoting and protecting the human rights of women and children. | Она признала меры Японии по содействию уважению и защите прав человека женщин и детей. |
| The Sudan highlighted Japan's importance as a donor country. | Судан подчеркнул важную роль Японии как страны-донора. |
| Japan's continued implementation of the death penalty remained a concern. | Сохранение в Японии смертной казни продолжает вызывать озабоченность. |