| Since 1990, the promotion of the Gold Plan has been one of Japan's most important tasks. | С 1990 года реализация "Золотого плана" превратилась в одну из наиболее важных задач Японии. |
| (c) Employment measures in Japan | с) Меры в области занятости, принимаемые в Японии |
| Table 7 shows the average monthly salary of full-time workers in Japan. | В таблице 7 приведены данные о ежемесячных окладах работников, занятых полный рабочий день в Японии. |
| The National Pension Scheme applies to all residents of Japan aged 20 to 59 years old. | В государственной пенсионной системы участвуют все жители Японии в возрасте от 20 до 59 лет. |
| Moreover, a "poverty line" is not set in Japan. | Кроме того, в Японии не установлена "черта бедности". |
| In Japan, the results of academic and scientific research are published by academic societies and applied in industry and for other practical applications. | В Японии результаты теоретических и прикладных исследований публикуются научными обществами и используются в промышленности и в других практических целях. |
| Teachers from Japan can spend up to 18 months teaching in British Columbia as part of an exchange programme. | В соответствии с программой обмена педагоги из Японии могут преподавать в Британской Колумбии до 18 месяцев. |
| The Constitution prohibited censorship and nothing that could be described as such existed in Japan. | Конституция запрещает цензуру, и в Японии нет ничего такого, что можно было бы назвать цензурой. |
| For two countries, alternative dates were suggested: he would prefer 2002 for both Austria and Japan. | По двум странам предлагаются альтернативные даты: он предпочел бы 2002 год для Австрии и Японии. |
| This contribution was reduced by commitment to Japan. | Негативное влияние на эту часть прибыли оказали инвестиции в Японии. |
| Selection of securities had a positive contribution to total return, particularly stock selection in Japan. | Выбор ценных бумаг положительно повлиял на общие показатели прибыли, особенно выбор акций в Японии. |
| The currency impact was positive in Japan but negative in Europe. | Влияние фактора изменения валютных курсов было позитивным в Японии и негативным в Европе. |
| 1984-1986 Second Secretary, Embassy of Japan in the Philippines, in charge of political and economic sections. | 1984-1986 годы Второй секретарь посольства Японии на Филиппинах; отвечал за политические и экономические вопросы. |
| In addition to scientists from the ESA countries, research teams from the United States and Japan also took part in this project. | Помимо ученых из стран ЕКА в данном проекте принимали также участие исследовательские группы из Соединенных Штатов и Японии. |
| The Government of Japan strongly supports the continued engagement by the United States and will extend all possible cooperation to its efforts. | Правительство Японии решительно поддерживает продолжение участия Соединенных Штатов в подобных усилиях и окажет всю возможную поддержку этим усилиям. |
| In this context, allow me briefly to touch upon a few points which Japan believes to be of particular importance. | В этом контексте позвольте мне кратко остановиться на ряде моментов, которые, по мнению Японии, имеют особую важность. |
| The Government of Japan believes that such coordination should be further strengthened and continuously reviewed. | Правительство Японии полагает, что такая координация нуждается в дальнейшем укреплении и постоянном обзоре. |
| There were distinct philosophy differences in vehicle definitions among the regulations of European Union, Japan and the United States of America. | Различия между определениями транспортных средств, используемыми в правилах Европейского союза, Японии и Соединенных Штатах Америки, носят явно выраженный концептуальный характер. |
| The expert from Japan requested the introduction of a definition of the tyre pressure monitoring system and its performances. | Эксперт от Японии просил включить в Правила определение системы наблюдения за давлением в шинах и ее характеристики. |
| The expert from Japan raised his concerns about the scope of the proposed new Regulation. | Эксперт от Японии выразил обеспокоенность в связи со сферой применения предлагаемых новых правил. |
| The expert from Japan expressed doubts in accepting the proposal which would create a double standard for the same subject. | Эксперт от Японии выразил сомнения в связи с принятием предложения, создающего двойной стандарт в этой сфере. |
| The experts from France, Germany, Japan, Italy, OICA and CLEPA opposed it. | Эксперты от Германии, Италии, Франции, Японии, МОПАП и КСАОД отклонили его. |
| The expert from Japan requested to have a cost benefit analysis and/or accident data justifying the proposed amendment. | Эксперт от Японии просил передать анализ затрат и преимуществ и/или данные о дорожно-транспортных происшествиях, обосновывающие необходимость внесения предлагаемой поправки. |
| These are complex issues that require more studies to be conducted by senior officials from both ASEAN and Japan. | Это весьма сложные вопросы, требующие проведения дополнительных исследований старшими должностными лицами из АСЕАН и Японии. |
| In that respect, he wishes to express his appreciation to the Government of Japan for its generous financial support of that initiative. | В связи с этим он хотел бы выразить свою признательность правительству Японии за его щедрую финансовую поддержку этой инициативы. |