The Special Rapporteur notes that there are also currently Japanese NGOs that provide on the basis of voluntary contributions from individuals in Japan. |
Специальный докладчик отмечает, что в настоящее время имеются также японские неправительственные организации, которые действуют на основе добровольных взносов, получаемых от отдельных лиц в Японии. |
In Canada, Australia and Japan national assessments of HBCD are under preparation. |
В Канаде, Австралии и Японии идет подготовка к проведению национальных оценок ГБЦД. |
The authorities in Japan have reported the sum of manufactured and imported HBCD to be 2,744 tonnes in 2008. |
Официальные органы Японии сообщили, что общий объем произведенного и импортированного в 2008 году ГБЦД составил 2744 тонны. |
The total releases to the environment are increasing in Japan and Switzerland. |
Общий объем выбросов в окружающую среду растет в Японии и Швейцарии. |
The highest concentrations of BFRs were observed in the samples from Korea, South China, and Japan. |
Наиболее высокие концентрации БАП были обнаружены в пробах из Кореи, Южного Китая и Японии. |
Several representatives praised Japan for its efforts as the lead country in the UNEP waste management partnership area. |
Несколько представителей выразили признательность Японии за ее усилия в качестве ведущей страны в партнерстве ЮНЕП по управлению ликвидацией отходов. |
More should be drawn from the recent tragic events in Japan. |
Необходимо извлечь новые уроки из недавних трагических событий в Японии. |
On 11 March 2011, a 9.0 magnitude earthquake and resulting tsunami struck Japan. |
11 марта 2011 года произошло землетрясение силой в 9 баллов, которое привело к цунами, ударившему по Японии. |
The current account surpluses of Germany, Japan and some energy-exporting emerging economies were also reduced. |
Сократились также положительные сальдо по текущим счетам Германии, Японии и некоторых стран-экспортеров энергоносителей с формирующейся рыночной экономикой. |
Entered the Foreign Service of Japan (1955) |
Поступил на работу в министерство иностранных дел Японии (1955 год) |
Allow me to touch on Japan's efforts to help the world economy grow. |
Я хотел бы коснуться усилий Японии, направленных на содействие росту мировой экономики. |
I myself am committed to doing my best as the new leader of Japan. |
Лично я преисполнен решимости прилагать всемерные усилия в качестве нового руководителя Японии. |
I believe this fact bears witness to Japan's high level of technical advancement. |
Считаю, что этот факт свидетельствует о высоком уровне технического развития Японии. |
The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. |
Как народ Японии, так и ее правительство преисполнены решимости преодолеть все и любые трудности. |
The United States has had troops in Japan, Germany and South Korea for more than a half a century. |
Соединенные Штаты сохраняют воинский контингент в Японии, Германии и Южной Корее больше полувека. |
The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. |
Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб. |
The basic policy of Japan's ODA emphasizes human security for every individual. |
В рамках общей политики Японии в области ОПР особое внимание уделяется обеспечению безопасности человека для всех. |
We welcomed the initiative of Australia and Japan to organize serious technical FMCT discussions at the margins of the Conference on Disarmament this year. |
Мы приветствуем инициативу Австралии и Японии по организации серьезного технического обсуждения ДЗПРМ во время работы Конференции по разоружению в этом году. |
Figure 1 illustrates the performance of non-oil imports for four major markets: China, the EU, Japan and the United States. |
На диаграмме 1 показана динамика ненефтяного импорта на четырех крупных рынках: в Китае, ЕС, Японии и Соединенных Штатах. |
Japan, Norway and United Kingdom financial rescue packages accounted for over 10 per cent of GDP. |
Размеры пакетов мер для спасения финансовых учреждений в Норвегии, Соединенном Королевстве и Японии превысили 10% от ВВП. |
The fund offers support to Brazilians abroad (principally those in Japan) hoping to open small businesses in Brazil. |
Этот фонд предлагает поддержку бразильцам за рубежом (главным образом в Японии), желающим открыть малые предприятия в Бразилии. |
The Bank of Japan offered up to $10.2 billion in subordinated loans to banks to bolster their depleted capital. |
Банк Японии предложил банкам до 10,2 миллиардов долларов в виде субординированных займов с целью поддержания их истощенных капиталов. |
Japan's assistance consisted in organizing seminars and training courses on competition law and policy issues in the beneficiary countries. |
Помощь Японии заключалась в организации семинаров и учебных курсов по вопросам законодательства и политики в области конкуренции в странах-бенефициариях. |
A symposium in Japan focused on rehabilitation and reconstruction support to the victims of the tsunami and earthquake. |
В Японии был проведен симпозиум, посвященный оказанию помощи в реабилитации и возвращении к нормальной жизни лиц, пострадавших от цунами и землетрясения. |
The Government of Japan is also supporting 30 other capacity-building projects to assist developing countries to implement the outcomes of the conference. |
Правительство Японии также поддерживает 30 других проектов по наращиванию потенциала в рамках оказания помощи развивающимся странам в реализации итогов конференции. |