| We also reaffirm our support for Japan and India, from the Asia-Pacific region, as permanent members of the Council. | Мы также подтверждаем нашу поддержку кандидатур Японии и Индии, представителей Азиатско-Тихоокеанского региона, в качестве постоянных членов Совета. |
| The following debris modelling and analysis tools are being developed in Japan: | З. В настоящее время в Японии разрабатываются следующие инструменты для анализа и моделирования космического мусора: |
| His delegation drew attention to the oppression of Korean residents in Japan. | Делегация страны оратора обращает внимание на подавление прав корейцев, проживающих в Японии. |
| Japan's non-admission of its crimes against humanity is little short of an open declaration that it would again launch military aggression overseas. | Отказ Японии признать свои преступления против человечности практически является открытым заявлением о своем намерении вновь начать военную агрессию против зарубежных стран. |
| That is a serious crime in Japan. | В Японии подобное деяние считается очень тяжким преступлением. |
| Lastly, I would like to say that my delegation has full trust in Japan's new chairmanship of the Peacebuilding Commission. | Наконец, я хотел бы сказать о том, что моя делегация полностью доверяет новому Председателю Комиссии по миростроительству в лице представителя Японии. |
| We wish the fullest success to the Permanent Representative of Japan as Chair of the Commission during his term. | Мы желаем всяческих успехов Постоянному представителю Японии как Председателю Комиссии в ходе его срока полномочий. |
| This year holds particular challenges for the Peacebuilding Commission, and we welcome the appointment of Japan as the new Chair. | Этот год станет для Комиссии по миростроительству особенно трудным, и мы приветствуем назначение представителя Японии в качестве ее Председателя. |
| I wish also to express best wishes to Ambassador Yukio Takasu, Permanent Representative of Japan, as he assumes the chairmanship of the Commission. | Я также хотел бы выразить наилучшие пожелания постоянному представителю Японии послу Юкио Такасу, который вступает в должность Председателя Комиссии. |
| Includes $53.5 million from UNDG-ITF, which it received from the Government of Japan. | Включая 53,5 млн. долл. США по линии ГООНВР-МЦГ, полученные от правительства Японии. |
| That practice was widespread in Japan and the European Community and its technical feasibility had been demonstrated. | Такая практика широко распространена в Японии и странах Европейского сообщества, и техническая осуществимость подобных операций доказана. |
| Only one small plant was commercially operating and it was located in Japan. | Имеется лишь одно небольшое предприятие, находящееся в промышленной эксплуатации, которое расположено в Японии. |
| Information was provided on three plants operating in Japan. | Была получена информация по трем предприятиям, действующим в Японии. |
| There is today no production in Japan. | В Японии пента-БДЭ в настоящее время не производится. |
| In Western Europe, Japan and to a lesser extent in North America, such restrictions will especially limit growth of chlorinated compounds. | В Западной Европе, Японии и, в меньшей степени, в Северной Америке такие ограничения содержат особенно строгие положения в отношении использования хлорированных соединений. |
| Nor does it urge residents in Japan applying for Japanese citizenship to do so. | Оно не принуждает к этому также и жителей Японии, подающих заявление на получение японского гражданства. |
| The Committee's 15th Meeting is scheduled for May 2006 in China or Japan. | Проведение 15-го совещания Комитета запланировано на май 2006 года в Китае или Японии. |
| Based upon these viewpoints, the Government of Japan will continue to participate proactively in the discussions on this subject in the international forums. | На основе этих точек зрения правительство Японии будет продолжать активно участвовать в дискуссиях по этому вопросу на международных форумах. |
| The Japan International Cooperation Agency stood willing to work with UNIDO to create projects that would have a significant impact in developing countries. | Агентство между-народного сотрудничества Японии готово к сов-местной работе с ЮНИДО для разработки проектов, которые должны оказать значительное воздействие на развивающиеся страны. |
| Future Rulemaking Plan of MLIT Japan published on February 2007. | План будущей нормотворческой деятельности Министерства землеустройства, инфраструктуры и транспорта Японии, опубликованный в феврале 2007 года |
| Harmonisation has thus been an important element of legislation regarding especially US, EU, and Japan. | Таким образом, согласование правил является важным элементом законодательной деятельности, особенно в США, ЕС и Японии. |
| Partners in this programme include the Governments of Japan, Malaysia, South Africa and Thailand and JICA. | В круг партнеров этой программы входят правительства Малайзии, Таиланда, Южной Африки и Японии, а также АМСЯ. |
| Japan needed more time to reflect on the question. | Японии необходимо время, чтобы обдумать этот вопрос. |
| From 29 July to 25 October 2006, Japan assumed the functions of acting Chairman. | С 29 июля по 25 октября 2006 года представитель Японии выполнял обязанности Председателя. |
| With financial assistance from Japan, UNESCO launched a "Support for science and technology education in Timor-Leste" initiative. | При финансовой поддержке Японии ЮНЕСКО приступила к осуществлению инициативы «Поддержка научно-технического образования в Тиморе-Лешти». |