It is on the basis of these views that the Government of Japan has made efforts at the regional and international levels to advance social development. |
Исходя из этого правительство Японии предприняло усилия на региональном и международном уровнях в целях содействия социальному развитию. |
But as the yen strengthens, Japan, too, seems to stop growing. |
Но по мере того, как растет йена, в Японии тоже, кажется, замедляется экономический рост. |
Malawi welcomed the $100 million contribution by the Government of Japan to the Trust Fund. |
В связи с этим Малави приветствует внесение правительством Японии в целевой фонд взноса в размере 100 млн. долл. США. |
We have seen greater weakness than anticipated in the United States and Japan. |
Мы были свидетелями более слабого экономического развития США и Японии, чем ожидалось. |
FAO stressed that its activities which intended to promote those objectives were in progress under a project funded by the Government of Japan. |
ФАО подчеркнула, что она осуществляет мероприятия, направленные на содействие достижению этих целей, в рамках проекта, финансируемого правительством Японии. |
Researchers first presented papers analysing trends in foreign direct investment outflows from Germany, Japan, Sweden and the United States, highlighting implications for developing country industrialization. |
Вначале исследователи представили документы, в которых проводится анализ тенденций в сфере прямых иностранных инвестиций из Германии, Японии, Швеции и Соединенных Штатов с указанием последствий индустриализации для развивающихся стран. |
UNU Press books were also promoted at book exhibitions in Denmark, Japan, Switzerland, the United States and Zimbabwe. |
Книги издательства УООН рекламировались также на книжных выставках в Дании, Японии, Швейцарии, Соединенных Штатах и Зимбабве. |
About one fifth of Japan's peaks are in the industrial field. |
В Японии на промышленные товары приходится одна пятая пиковых тарифов. |
In Japan, the food industry accounts for 40 per cent of all tariff peaks throughout the various branches. |
В Японии на пищевую промышленность приходится 40% всех пиковых тарифов, применяющихся в различных отраслях. |
At the lower rates, cost for domestic consumers in Canada and Japan reach by and large already one third of the value added. |
При более низких ставках издержки для отечественных потребителей в Канаде и Японии достигают, вообще, уже одной трети добавленной стоимости. |
Japan has MFN, preferential and temporary tariffs on fresh and processed vegetables. |
В Японии на свежие и переработанные овощи распространяются тарифы НБН, преференциальные и временные тарифы. |
Chinese industry benefits from foreign investment in the form of joint ventures and its proximity to Japan. |
Для китайской отрасли преимущества заключаются в наличии совместных предприятий, позволяющих привлечь иностранные инвестиции, и географической близости к Японии. |
In Japan and South-East Asia, there is a growing demand for canned and ready-to-drink coffee. |
В Японии и Юго-Восточной Азии растет спрос на консервированное и готовое к употреблению кофе. |
Additionally, a country specific EMT-P was organized in Japan. |
Кроме того, конкретная страновая ППУЧ была организована в Японии. |
Japan should not hinder the cause of our reunification by aggravating the tense situation on the Korean peninsula. |
Японии не следует обострять напряженную ситуацию на Корейском полуострове в стремлении возвести препятствия на пути нашего воссоединения. |
We think the situation of Japan and Germany deserves special consideration. |
Мы считаем, что вопрос о Японии и Германии заслуживает особого рассмотрения. |
We salute Japan. And we hope this forum will offer an opportunity to relaunch the dialogue on African development. |
Мы выражаем Японии свою признательность и надеемся, что этот форум явится возможностью возобновить диалог по развитию в Африке. |
Meanwhile, the Government of Cuba maintained informal contacts with its overseas creditors, including the Governments of Spain, France and Japan. |
В этот же период правительство Кубы поддерживало неофициальные контакты с зарубежными кредиторами, включая правительства Испании, Франции и Японии. |
Meanwhile in Japan, interest rates have remained at a near-zero level. |
Тем временем в Японии процентные ставки оставались на уровне, близком к нулю. |
As for Japan, it consistently and arrogantly pursues the policy of nuclear armament. |
Что касается Японии, то она последовательно и вызывающе проводит политику ядерного вооружения. |
In an effort to help focus our discussions, I would like to state Japan's position on the following three issues. |
В попытке сфокусировать нашу дискуссию я хотел бы изложить позицию Японии по следующим трем вопросам. |
We have long placed on record our support for Germany and Japan. |
Мы давно официально заявляем о нашей поддержке кандидатур Германии и Японии. |
The valuable support of the Government of Japan in hosting that important Conference is greatly appreciated. |
Мы весьма признательны за оказанную поддержку правительству Японии, которое обеспечило проведение в своей стране этой важной Конференции. |
This means broadening its composition: new permanent seats - for the developing world as well as for Germany and Japan. |
Это означает расширение его членского состава: увеличение числа постоянных членов - для развивающегося мира, а также для Германии и Японии. |
This is another example of Japan's policy of promoting peace and development in tandem. |
Это еще один пример политики Японии, направленной на содействие одновременно миру и развитию. |