| This proposal was supported by the delegations of Australia, Denmark, Slovakia, Japan, Sweden, Nigeria, Mexico and the Netherlands. | Это предложение было поддержано делегациями Австралии, Дании, Словакии, Японии, Швеции, Нигерии, Мексики и Нидерландов. |
| To be more specific, we continue supporting the aspirations of the Federal Republic of Germany and Japan in this respect. | Говоря конкретнее, мы продолжаем поддерживать чаяния Федеративной Республики Германии и Японии в этом отношении. |
| 9.3.1. in cases where the Agreement already has entered into force, each country or regional economic integration organization Per Japan comment. | 9.3.1 в случаях, когда Соглашение уже вступило в силу, каждая страна или региональная организация экономической интеграции С учетом замечаний Японии. |
| Also the experts from Italy and Japan reported on voluntary agreements between the Governments and vehicle manufacturers in their countries. | Эксперты из Италии и Японии также сообщили о добровольно заключенных соглашениях между правительствами и автомобилестроителями в их странах. |
| Finally, the panellists paid tribute to Norway and Japan for their efforts to aid and support Africa. | В заключение эксперты высоко оценили усилия Норвегии и Японии по оказанию помощи и поддержки Африке. |
| China endorsed the views of Japan and France regarding criminal trial experience and competence in international law under article 37. | Китай поддерживает точку зрения Японии и Франции относительно опыта в области ведения уголовных дел и компетенции в сфере международного права согласно статье 37. |
| All the member states of the G-8 group, except Japan, belong to the ECE. | В состав ЕЭК входят все государства - члены Группы 8, за исключением Японии. |
| Japan was currently in a classic liquidity rate crisis and was still experiencing deflation. | В Японии в настоящее время разразился классический кризис на ликвидности, и тем не менее она переживает дефляцию. |
| It also shipped into south Korea from Japan in February of this year the depleted uranium bullets. | В феврале текущего года Соединенные Штаты поставили также в Южную Корею из Японии патроны из обедненного урана. |
| An allocation of $2 million by the Government of Japan for South-South cooperation has been used to fund a number of projects. | Предоставленные правительством Японии 2 млн. долл. США на цели сотрудничества Юг-Юг были использованы для финансирования ряда проектов. |
| In 1996 it also received an allocation of $2 million from Japan. | В 1996 году она также получила от Японии средства в размере 2 млн. долл. США. |
| The Forum agreed to raise the issue with the Government of Japan in the post-Forum dialogue. | Участники Форума согласились поставить этот вопрос перед правительством Японии в ходе диалога по окончании Форума. |
| The Programme was launched in July 1997 with four interns, from Brazil, India, Japan and the Russian Federation. | Эта программа начала осуществляться в июле 1997 года и предусматривала подготовку четырех стипендиатов из Бразилии, Индии, Российской Федерации и Японии. |
| We are on record as supporting the election of Japan and Germany to permanent seats. | Мы официально заявили о том, что мы поддерживаем избрание Японии и Германии в качестве постоянных членов. |
| Earlier this month, in Ottawa, delegates from more than 120 countries signed this instrument, Japan among them. | В начале этого месяца в Оттаве представители более чем 120 стран, в том числе Японии, подписали данный документ. |
| Therefore, the present report concentrates on the current status of the development of space science and technology in Japan. | Поэтому в настоящем докладе основное внимание сосредоточено на рассмотрении современного состояния космической науки и техники в Японии. |
| It is the first satellite of the kind built in Japan. | Это - первый спутник такого рода, созданный в Японии. |
| Japan will host the next meeting in October 1997. | Следующее совещание будет проведено в октябре 1997 года в Японии. |
| He was pleased that the Government of Japan would increase its cooperation with the Mekong programme in collaboration with UNDP. | Помощник Администратора выразил удовлетворение тем, что правительство Японии намерено расширить свое сотрудничество в рамках программы по освоению бассейна реки Меконг во взаимодействии с ПРООН. |
| These have already replaced 80 per cent of home fixtures in Japan and captured a significant share of the market in Europe and North America. | Они уже используются 80 процентами домохозяйств в Японии и составляют значительную долю рынка в Европе и Северной Америке. |
| According to Japan, the draft minimum rules contained many questionable and/or ambiguous provisions. | По мнению Японии, в проекте минимальных правил содержатся много сомнительных и/или двусмысленных положений. |
| Although a quarter of that market is held by companies in Japan, other countries of the region also expect that sector to grow. | Хотя четвертая часть этого рынка удерживается компаниями в Японии, другие страны региона также рассчитывают на рост данного сектора. |
| They are extremely worried as they might lose the patronage of the United States and Japan. | Он испытывает исключительную обеспокоенность в связи с возможной утратой покровительства со стороны Соединенных Штатов Америки и Японии. |
| The expert from Japan supported his comments. | Эксперт из Японии поддержал эти замечания. |
| The expert from Japan said that his Government had difficulty with a number of the conclusions and recommendations. | Эксперт, назначенная Японией, заявила, что правительству Японии "трудно согласиться с рядом выводов и рекомендаций". |