| We thus welcome Japan's efforts in that regard. | Поэтому мы приветствуем усилия Японии в этом направлении. |
| Portugal has already expressed its support for the presence of Brazil, Germany and Japan on the Security Council. | Португалия уже поддержала предложение о вводе Бразилии, Германии и Японии в Совет Безопасности в качестве постоянных членов. |
| As my delegation has mentioned on many occasions, the Government of Japan promotes human security. | Как неоднократно заявляла наша делегация, правительство Японии прилагает усилия по укреплению безопасности человека. |
| Japan's official development assistance therefore has been based on the principles of ownership and partnership. | Таким образом, официальная помощь Японии на цели развития основана на принципах местной инициативы и партнерства. |
| Local autonomous bodies in Japan have also established head offices to follow the national action plan. | Местные автономные органы Японии также создали свои головные учреждения для наблюдения за ходом осуществления национального плана действий. |
| Peru noted its cooperation with countries in Central America, with support from Japan. | Перу отметила, что она, при содействии Японии, участвовала в сотрудничестве со странами Центральной Америки. |
| Research centres have been established in Japan, Singapore and Thailand. | В Сингапуре, Таиланде и Японии были созданы научно-исследовательские центры. |
| The Government of Japan fully supports that resolution and requests the parties concerned to implement it without delay. | Правительство Японии безоговорочно поддерживает эту резолюцию и просит соответствующие стороны незамедлительно приступить к ее выполнению. |
| The Government of Japan appeals to both parties to respond positively to his efforts and to achieve a ceasefire agreement as soon as possible. | Правительство Японии призывает обе стороны позитивно отреагировать на эти усилия и как можно скорее достичь соглашения о прекращении огня. |
| We support including Germany, Japan, India and Brazil among the permanent membership. | Мы поддерживаем включение в состав постоянных членов Германии, Японии, Индии и Бразилии. |
| Benin has no objection to the candidacy of the friendly countries of Japan, Germany and Brazil as permanent members of the Security Council. | Бенин не возражает против кандидатур дружественных стран Японии, Германии и Бразилии в качестве постоянных членов Совета Безопасности. |
| Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in January 2002. | В январе 2002 года в Японии состоялась международная конференция по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. |
| For example, in 1999 the Thai Embassy in Tokyo organized a seminar to promote cooperation in assisting Thai women in Japan. | Например, в 1999 году посольство Таиланда в Токио организовало семинар в целях развития сотрудничества в деле оказания помощи тайским женщинам, проживающим в Японии. |
| A component of that programme is just getting under way in Baghdad, again with the support of the Government of Japan. | Один из компонентов этой программы осуществляется сейчас в Багдаде и вновь при поддержке со стороны правительства Японии. |
| In that belief, the Government of Japan has supported the peace implementation process in accordance with Security Council resolution 1244. | Исходя из этого, правительство Японии поддерживало и продолжает поддерживать процесс установления мира в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
| Seven other cases allegedly occurred in Japan, Spain and in the United Kingdom. | Как утверждается, семь аналогичных случаев имели место в Японии, Испании и в Соединенном Королевстве. |
| Under such agreements, the Ministry of Culture is cooperating closely with Italy, Germany, Japan and representatives of UNESCO. | В рамках этих договоров Министерство по делам культуры работает в тесном контакте со специалистами из Италии, Германии, Японии и представителями ЮНЕСКО. |
| Growth in the developed countries was above expectations, as Japan's economy recovered strongly in 2003. | Рост в развитых странах превысил ожидания, поскольку в 2003 году вновь стала активно развиваться экономика Японии. |
| Membership: Geographical membership has increased in 2000 by the joining of organizations in Japan, Hungary and Norway. | В 2000 году географическая представленность членов организации расширилась после вступления в нее организаций из Японии, Венгрии и Норвегии. |
| Currently, UNV is collaborating with the Africa Youth Foundation and universities in Japan, Mexico and Spain. | В настоящее время ДООН сотрудничает с Африканским фондом для молодежи и университетами Японии, Мексики и Испании. |
| This programme is supported by the Millennium trust fund, the Department for International Development and the Government of Japan. | Данная программа осуществляется при поддержке Целевого фонда тысячелетия, министерства по вопросам международного развития и правительства Японии. |
| The Government of Japan assisted in the establishment of the Energy Efficiency Center in Bulgaria and the Energy Conservation Technology Centre in Poland. | Правительство Японии оказало помощь в создании Центра энергетической эффективности в Болгарии и Центра технологий энергосбережения в Польше. |
| The PTS also continued to cooperate with the Government of Japan for its training programme on global seismological observation in support of developing countries. | ВТС продолжил также сотрудничество с правительством Японии в осуществлении учебной программы по глобальному сейсмологическому наблюдению в интересах развивающихся стран. |
| Japan's efforts in this field are twofold. | Усилия Японии в этой области носят двоякий характер. |
| I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan, for her untiring efforts during her tenure. | Я также воздаю должное Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее неустанные усилия в период своего мандата. |