During the debate over the adoption of the post-war Constitution of Japan, he publicly speculated that it might be better for Japan to become a protectorate of the United States. |
Во время дебатов по принятию послевоенной Конституции Японии публично заявил, что возможным лучшим решением для страны стал бы статус протектората США. |
From the Meiji Restoration until the end of World War II, the full title of Japan was Dai Nippon Teikoku (大日本帝國), meaning "the Empire of Great Japan". |
В период от Реставрации Мэйдзи до конца Второй мировой войны официальное название Японии звучало как Дай Ниппон Тэйкоку (大日本帝國), что означает «Великая Японская империя». |
At the start of the war, Japan ignored Korea's declaration of neutrality and transported troops to Incheon, and forced the Korean government to sign an agreement that gave Japan's military control of the railway. |
В начале войны Япония проигнорировала корейскую декларацию о нейтралитете и перебросила войска в Инчхон, тем самым принудила корейское правительство подписать соглашение, которое давало Японии установить военный контроль над железной дорогой. |
The Henry J was also available in Japan from 1951 to 1954, through a licensing deal with East Japan Heavy-Industries, part of the Mitsubishi group. |
С 1951 по 1954 год этот автомобиль также продавался в Японии, по лицензионному соглашению с East Japan Heavy-Industries, входившей в Mitsubishi. |
The party was founded on 27 March 2016 from the merger of the Democratic Party of Japan and the Japan Innovation Party. |
Основана 27 марта 2016 года в результате слияния Демократической партии Японии и Японской партии инноваций. |
Beyond Reality, which was released in Japan in June and elsewhere during July 2002, selling well and gaining the band a following in Japan. |
Beyond Reality, выпущенный в Японии в июне и в других странах в течение июля 2002 года, хорошо продавался. |
The Government of Japan has the Designated Radioactive Waste Final Disposal Act enacted in 2000, under which the Nuclear Waste Management Organization of Japan (NUMO) was established. |
Правительство Японии в 2000 году разработало закон о радиоактивных отходах, в соответствии с которым была создана Организация по управлению радиоактивными отходами (NUMO). |
Interestingly, one of the reasons given for retaining Article 9 was that it would better enable Japan to resist American pressures to engage in military "coalitions of the willing" far from Japan's shores. |
Интересно, что одна из причин сохранения Статьи 9 заключалась в том, что так Японии будет легче противостоять давлению Америки входить в военные «добровольные коалиции» вдали от японских берегов. |
This makes Lionrock the first tropical cyclone to make landfall over the Pacific coast of the Tōhoku region of Japan since the Japan Meteorological Agency began record-keeping in 1951. |
Lionrock стал первым тропическим циклоном, который обрушился на Тихоокеанское побережье региона Тохоку в Японии с начала ведения учета в 1951 году. |
In Japan, the technology opened its first room at the Korona World theatre in Nagoya, Japan with the release of the film. |
В Японии технология открыла свой первый зал в театре Korona World, расположенном в Нагои. |
While he has repeatedly emphasized Japan's equal footing with the US in alliance management, this does not extend to Japan's military capability and defense burden. |
Несмотря на то, что он неоднократно подчеркивал равенство положения Японии в альянсе с США, его заявления не распространяются на военные возможности и оборонную нагрузку Японии. |
Mr. Osamu Uno, Japan's Vice-Minister for Foreign Affairs, visited Nepal two days ago to convey Japan's commitment. |
Два дня назад заместитель министра иностранных дел Японии г-н Осаму Уно посетил Непал для того, чтобы подтвердить приверженность Японии достижению этой цели. |
In collaboration with PFO, GRO and PSD, the Office for Japan has expanded its role in resource mobilization in Japan. |
Во взаимодействии с УФП, ЖРО и ОЧС Отделение по Японии расширило свою роль в области мобилизации ресурсов в Японии. |
South Korea's evolving foreign policy also may involve moving closer to China, as Korean nationalists join the Chinese in resisting Japan's rival claims to potential hydrocarbon deposits in the East China Sea and the Sea of Japan. |
Внешняя политика Южной Кореи также может включить в себя сближение с Китаем, поскольку корейские националисты присоединяются к китайцам в сопротивлении претензиям Японии на потенциальные месторождения углеводорода в Восточно-Китайском и Японском морях. |
But taking away Japan's sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state. |
Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства. |
Chang did not, however, conduct research in Japan, and this left her vulnerable to criticisms on how she portrayed modern Japan in the context of how it deals with its World War II past. |
При этом Чан не проводила исследований в Японии, что сделало её мишенью критики относительно того, как она изобразила современную Японию в контексте ведения ею Второй мировой войны в прошлом. |
During his visit to Japan in February, the Secretary-General requested that office accommodation be made available for the offices of other United Nations organizations located in Japan. |
Во время своего визита в Японию в феврале Генеральный секретарь просил предоставить служебные помещения для отделений других организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Японии. |
Japan wholeheartedly welcomes and highly values this decision as it is in accord with Japan's stance to seek a total ban on nuclear explosions by a CTBT. |
Япония всецело приветствует и высоко ценит это решение, так как оно согласуется с позицией Японии, добивающейся полного запрещения ядерных взрывов по ДВЗИ. |
Mrs. Kurokochi (Japan): Mr. President, on behalf of the Government of Japan, I should like to extend my heartfelt gratitude to you for calling for this resumed session of the United Nations General Assembly. |
Г-жа Курокоти (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени правительства Японии я хотела бы искренне поблагодарить Вас за созыв этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
In cooperation with the Government of Japan, the Regional Centre organized a disarmament conference entitled "National Security in the interdependent world", which was held at Kyoto, Japan, from 13 to 16 April 1993. |
В сотрудничестве с правительством Японии Региональный центр организовал конференцию по вопросам разоружения на тему "Национальная безопасность во взаимозависимом мире", которая состоялась 13-16 апреля 1993 года в Киото, Япония. |
As for Japan, Prime Minister Ryutaro Hashimoto stated in his policy speech on 22 January this year that Japan would make its utmost effort toward concluding the CTBT in this coming spring. |
Что касается Японии, то 22 января этого года премьер-министр Риутаро Хашимото в своей программной речи заявил, что Япония приложит максимальные усилия для завершения работы над ДВЗИ предстоящей весной. |
A regional symposium was held in Tokyo in November 1998, organized by the Government of Japan and the Japan Committee for UNICEF, in cooperation with the office of the Special Representative. |
В ноябре 1998 года в Токио состоялся региональный симпозиум, организованный правительством Японии и Японским комитетом содействия ЮНИСЕФ, в сотрудничестве с Канцелярией Специального представителя. |
The Russian Federation understands Japan's intention to become a permanent member of the Security Council, supports that intention and states its recognition that Japan is a strong candidate for obtaining this status. |
Российская Федерация, понимая стремление Японии стать постоянным членом Совета, поддерживает его и выражает мнение, что Япония является сильным кандидатом на получение такого статуса. |
At the first session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference, Japan submitted a working paper which clarifies Japan's position on this issue in paragraphs 79 to 83. |
На первой сессии Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года Япония представила рабочий документ, в пунктах 79 - 83 которого разъясняется позиция Японии по этой проблеме. |
As Prime Minister Fukuda of Japan expressed in January this year, Japan is determined to play a further active role in the international community as a peace-fostering nation. |
Как заявил премьер-министр Японии Фукуда в январе этого года, Япония намерена и впредь играть активную роль в международном сообществе в качестве государства, способствующего установлению мира. |