| There have been a number of studies of ESC effectiveness in Europe and Japan beginning in 2003. | В начале 2003 года был проведен ряд исследований по анализу эффективности ЭКУ в Европе и Японии. |
| For its part, the Government of Japan has been taking a number of initiatives with a view to fostering the culture of prevention. | Со своей стороны, правительство Японии выступило с рядом инициатив в целях укрепления культуры предотвращения вооруженных конфликтов. |
| Japan's high growth rate had allowed women to enjoy greater educational opportunities and independence since the 1960s, but change remained too slow. | Высокие темпы роста Японии позволили женщинам расширить возможности в сфере образования и добиться большей независимости с 60х годов, однако перемены по-прежнему проходят слишком медленными темпами. |
| More information was needed on the Japan's labour policies towards part-time and dispatch workers, many of whom were women. | Необходимо представить больше информации о политике Японии в вопросах труда в отношении занятых неполный день трудящихся и курьеров, многими из которых являются женщины. |
| With regard to next-generation environmentally friendly vehicles, the expert from Japan presented the development promotion project aiming at a cleaner air and a better living environment. | В связи с экологически чистыми транспортными средствами следующего поколения эксперт от Японии представил проект по стимулированию разработки, направленный на повышение чистоты воздуха и обеспечение более благоприятных экологических условий жизни. |
| Mr. Najafi: Indeed, I have the same concern expressed by our colleague from Japan. | Г-н Наджафи: В сущности, я разделяю озабоченность, выраженную нашим коллегой из Японии. |
| The speakers included representatives of Australia, Brazil, Germany, Japan, New Zealand, the Philippines, Portugal and Singapore. | В числе ораторов были представители Австралии, Бразилии, Германии, Японии, Новой Зеландии, Филиппин, Португалии и Сингапура. |
| Furthermore, support for democratization is among the priority issues and sectors in Japan's Medium-Term Policy on ODA as announced in August 1999. | Кроме того, поддержка процессу демократизации является одним из основных вопросов и направлений утвержденной в августе 1999 года среднесрочной политики Японии в области официальной помощи в целях развития. |
| In August 2004, it was declared insolvent in Japan and an insolvency representative appointed. | В августе 2004 года в Японии он был объявлен несостоятельным, и по делу о несостоятельности был назначен представитель. |
| In Japan, macroeconomic policies should be supportive of aggregate demand until recovery in domestic consumption and investment was firmly established. | В Японии макроэкономическая политика должна благоприятствовать повышению совокупного спроса, пока не будет обеспечено полное восстановление показателей внутреннего потребления и инвестиций. |
| Observers from Brazil, Cuba, France, Japan and the United States also participated. | Кроме того, присутствовали наблюдатели из Бразилии, Кубы, Соединенных Штатов, Франции и Японии. |
| Approximately 30 % of beta-HCH was observed after 570 days in a field test in Japan on agricultural field plots. | Примерно 30 процентов бета-ГХГ наблюдалось через 570 суток в ходе полевых опытов в Японии на сельскохозяйственных угодьях. |
| It was supported by the Governments of Japan, Norway and Switzerland. | Поддержку в его проведении оказали правительства Японии, Норвегии и Швейцарии. |
| In Japan, approximately 1,300 police detention cells are established in police stations. | В Японии при полицейских участках имеется около 1300 камер содержания под стражей. |
| Japan presented data showing that Japanese females and males are smaller than the United States of America population. | Япония представила данные, показывающие, что рост женского и мужского населения в Японии меньше роста жителей Соединенных Штатов. |
| Nationals from Tonga, the Republic of Korea, Japan, China and the United States also work in the Territory. | На территории также работают граждане из Тонга, Республики Корея, Японии, Китая и Соединенных Штатов. |
| The general view of the panellists was that Japan did not offer a model to Africa. | Участники слушаний в целом пришли к выводу о том, что для стран Африки модель Японии не является образцом для подражания. |
| IRRS missions have been conducted in France, Australia and Japan over the past year. | В течение прошедшего года миссии ИСРР работали во Франции, Австралии и Японии. |
| The "competent authorities" referred to in paragraph 1 of Article 7 of the Convention are public prosecutors for Japan. | В Японии упомянутыми в пункте 1 статьи 7 Конвенции "компетентными властями" являются государственные прокуроры. |
| The greatest number of tourists (35,420) came from Japan. | Наибольшее число туристов прибыло из Японии (35420 человек). |
| In September, a new Cabinet was formed in Japan. | В сентябре в Японии был сформирован новый кабинет министров. |
| The experts from Italy, Japan and the Russian Federation questioned the need for such amendments and did not support the proposals. | Эксперты от Италии, Российской Федерации и Японии усомнились в необходимости внесения такой поправки и не поддержали этих предложений. |
| Other funds for South-South cooperation were also mobilized from Japan. | Средства на сотрудничество Юг-Юг были также получены и от Японии. |
| The implementation verifications for two different e-Tendering systems in Japan were completed with another review, completed by the Republic of Korea. | Были завершены проверки осуществления по двум различным системам для проведения электронных торгов в Японии, а также еще один обзор, предпринятый Республикой Корей. |
| It was also noted that the Government of Japan had started its ODA programme in 1954. | Также отмечалось, что правительство Японии начало осуществление своей программы ОПР еще в 1954 году. |