| Thirdly, Japan's contribution to the United Nations cannot be the reason for her being acquitted of pat crimes. | В-третьих, вклад Японии в деятельность Организации Объединенных Наций не может быть причиной оправдания ее прошлых преступлений. |
| In 1994 and the first two months of 1995,672 Vietnamese in Japan returned under the voluntary repatriation programme. | В 1994 году и в первые два месяца 1995 года в рамках программы добровольной репатриации из Японии вернулись 672 вьетнамца. |
| The Government of Japan highly values this mechanism as a global confidence-building measure. | Правительство Японии придает большое значение этому механизму в качестве глобальной меры укрепления доверия. |
| The Government of Japan believes the Register would be even more meaningful if virtually every Member State registered consecutively each year. | Правительство Японии считает, что Регистр мог бы иметь даже еще большее значение, если бы ежегодно практически все государства представляли для него соответствующие данные. |
| The Government of Japan strongly hopes that many more countries will participate so as to render the mechanism universal. | Правительство Японии твердо надеется на то, что гораздо большее число стран примут участие в этом процессе, с тем чтобы придать этому механизму универсальный характер. |
| He welcomed the launching of the Group of 77/UNDP Award for ECDC/TCDC and the support of the Government of Japan to South-South cooperation initiatives. | Он приветствовал учреждение Группой 77/ПРООН Премии в области ЭСРС/ТСРС и поддержку правительством Японии инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| It has also received support in the United States Congress, Europe, Canada and Japan. | Он также получил поддержку в конгрессе Соединенных Штатов, в Европе, Канаде и Японии. |
| This huge reserve has attracted multinational corporations from the United States, Australia, Japan and the United Kingdom. | Этот огромный резервуар привлекает к себе многонациональные корпорации из Соединенных Штатов, Австралии, Японии и Соединенного Королевства. |
| Japan's climatic zones range from subtropical to sub-arctic, with four sharply distinct seasons. | В Японии имеются различные климатические зоны - от субтропической до субарктической - с ярко выраженными четырьмя временами года. |
| About one-third of Japan's methane emissions is generated by waste landfills. | Около одной трети объема выбросов метана в Японии образуется на свалках отходов. |
| My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. | Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии. |
| The proposals of the Russian Federation and Japan might serve as a basis for future efforts in this connection. | Предложения делегаций Российской Федерации и Японии могли бы служить исходной базой для будущих усилий в этом направлении. |
| The World Conference on Natural Disaster Reduction, held in Japan, gave us another opportunity to address this important issue. | Всемирная конференция по ослаблению последствий стихийных бедствий, проведенная в Японии, предоставила нам еще одну возможность заняться рассмотрением этого важного вопроса. |
| The media visits resulted in good coverage, especially in Europe and Japan. | Средства информации обеспечили широкое освещение этих поездок, особенно в Европе и Японии. |
| The delegation of Japan stressed the need for regional efforts, in parallel with global efforts, in the field of transparency. | Делегация Японии подчеркнула, что параллельно с глобальными усилиями необходимо предпринимать региональные усилия в области транспарентности. |
| Successive prime ministers of Japan have made clear the great importance they attach to TIA. | Премьер-министры Японии неизменно отмечали, что они придают большое значение транспарентности в вооружениях. |
| Chairman and President, International Development Centre of Japan. | Председатель и президент базирующегося в Японии Международного центра развития. |
| One scientific association submitted an official report on health: the Environmental Research Committee of the Japan Scientists Association (JSA). | Одно научное объединение - Комитет экологических исследований Ассоциации ученых Японии (АУЯ) - представило официальный доклад по вопросам здравоохранения. |
| Recently, a proposal for generating electricity from polychlorinated biphenyl wastes from Japan was turned down in Myanmar. | Недавно в Мьянме было отклонено предложение, касавшееся производства электроэнергии из полихлордифениловых отходов, которые предполагалось доставлять из Японии. |
| France confirms its support for the desires of Germany and Japan to accede to permanent membership. | Франция вновь заявляет о своей поддержке стремления Германии и Японии стать постоянными членами Совета. |
| The Government of Japan takes this responsibility most seriously, and intends to fulfil its financial obligations to the full. | Правительство Японии подходит к этим обязательствам весьма серьезно, и мы намерены выполнять свои финансовые обязательства в полной объеме. |
| Tanzania also expresses sincere appreciation to Japan for its support for African development. | Танзания также выражает искреннюю признательность Японии за ее поддержку развития в Африке. |
| The Government of Japan for its part will actively contribute to future sessions of this Conference based on the Chairman's text. | Правительство Японии со своей стороны будет активно участвовать в работе будущих сессий этой Конференции на основе текста Председателя. |
| Other tourists originated from Canada, the United Kingdom, continental Europe and Japan. | Каймановы острова также посещали туристы из Канады, Соединенного Королевства, континентальной Европы и Японии. |
| One of the most important of these is the emergence of two major economic powers - Japan and Germany. | Одним из наиболее важных таких изменений является появление двух крупных экономических держав: Японии и Германии. |