Thirdly, Japan's contribution to the United Nations cannot be the reason for her being acquitted of pat crimes. |
В-третьих, вклад Японии в деятельность Организации Объединенных Наций не может быть причиной оправдания ее прошлых преступлений. |
In 1994 and the first two months of 1995,672 Vietnamese in Japan returned under the voluntary repatriation programme. |
В 1994 году и в первые два месяца 1995 года в рамках программы добровольной репатриации из Японии вернулись 672 вьетнамца. |
The Government of Japan highly values this mechanism as a global confidence-building measure. |
Правительство Японии придает большое значение этому механизму в качестве глобальной меры укрепления доверия. |
The Government of Japan believes the Register would be even more meaningful if virtually every Member State registered consecutively each year. |
Правительство Японии считает, что Регистр мог бы иметь даже еще большее значение, если бы ежегодно практически все государства представляли для него соответствующие данные. |
The Government of Japan strongly hopes that many more countries will participate so as to render the mechanism universal. |
Правительство Японии твердо надеется на то, что гораздо большее число стран примут участие в этом процессе, с тем чтобы придать этому механизму универсальный характер. |
He welcomed the launching of the Group of 77/UNDP Award for ECDC/TCDC and the support of the Government of Japan to South-South cooperation initiatives. |
Он приветствовал учреждение Группой 77/ПРООН Премии в области ЭСРС/ТСРС и поддержку правительством Японии инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг. |
It has also received support in the United States Congress, Europe, Canada and Japan. |
Он также получил поддержку в конгрессе Соединенных Штатов, в Европе, Канаде и Японии. |
This huge reserve has attracted multinational corporations from the United States, Australia, Japan and the United Kingdom. |
Этот огромный резервуар привлекает к себе многонациональные корпорации из Соединенных Штатов, Австралии, Японии и Соединенного Королевства. |
Japan's climatic zones range from subtropical to sub-arctic, with four sharply distinct seasons. |
В Японии имеются различные климатические зоны - от субтропической до субарктической - с ярко выраженными четырьмя временами года. |
About one-third of Japan's methane emissions is generated by waste landfills. |
Около одной трети объема выбросов метана в Японии образуется на свалках отходов. |
My delegation is worried that the draft resolution could mislead world public opinion, spreading a smokescreen over Japan's nuclear ambition. |
Моя делегация обеспокоена тем, что данный проект резолюции может сбить с толку мировое общественное мнение, скрыв за дымовой завесой ядерные амбиции Японии. |
The proposals of the Russian Federation and Japan might serve as a basis for future efforts in this connection. |
Предложения делегаций Российской Федерации и Японии могли бы служить исходной базой для будущих усилий в этом направлении. |
The World Conference on Natural Disaster Reduction, held in Japan, gave us another opportunity to address this important issue. |
Всемирная конференция по ослаблению последствий стихийных бедствий, проведенная в Японии, предоставила нам еще одну возможность заняться рассмотрением этого важного вопроса. |
The media visits resulted in good coverage, especially in Europe and Japan. |
Средства информации обеспечили широкое освещение этих поездок, особенно в Европе и Японии. |
The delegation of Japan stressed the need for regional efforts, in parallel with global efforts, in the field of transparency. |
Делегация Японии подчеркнула, что параллельно с глобальными усилиями необходимо предпринимать региональные усилия в области транспарентности. |
Successive prime ministers of Japan have made clear the great importance they attach to TIA. |
Премьер-министры Японии неизменно отмечали, что они придают большое значение транспарентности в вооружениях. |
Chairman and President, International Development Centre of Japan. |
Председатель и президент базирующегося в Японии Международного центра развития. |
One scientific association submitted an official report on health: the Environmental Research Committee of the Japan Scientists Association (JSA). |
Одно научное объединение - Комитет экологических исследований Ассоциации ученых Японии (АУЯ) - представило официальный доклад по вопросам здравоохранения. |
Recently, a proposal for generating electricity from polychlorinated biphenyl wastes from Japan was turned down in Myanmar. |
Недавно в Мьянме было отклонено предложение, касавшееся производства электроэнергии из полихлордифениловых отходов, которые предполагалось доставлять из Японии. |
France confirms its support for the desires of Germany and Japan to accede to permanent membership. |
Франция вновь заявляет о своей поддержке стремления Германии и Японии стать постоянными членами Совета. |
The Government of Japan takes this responsibility most seriously, and intends to fulfil its financial obligations to the full. |
Правительство Японии подходит к этим обязательствам весьма серьезно, и мы намерены выполнять свои финансовые обязательства в полной объеме. |
Tanzania also expresses sincere appreciation to Japan for its support for African development. |
Танзания также выражает искреннюю признательность Японии за ее поддержку развития в Африке. |
The Government of Japan for its part will actively contribute to future sessions of this Conference based on the Chairman's text. |
Правительство Японии со своей стороны будет активно участвовать в работе будущих сессий этой Конференции на основе текста Председателя. |
Other tourists originated from Canada, the United Kingdom, continental Europe and Japan. |
Каймановы острова также посещали туристы из Канады, Соединенного Королевства, континентальной Европы и Японии. |
One of the most important of these is the emergence of two major economic powers - Japan and Germany. |
Одним из наиболее важных таких изменений является появление двух крупных экономических держав: Японии и Германии. |