For Japan, relations with the Middle East have always been a matter of the highest priority. |
Для Японии отношения с Ближним Востоком всегда были вопросом первоочередной важности. |
Likewise, we are encouraged by Japan's bold and new commitment to address the adverse effects of climate change. |
Нас также обнадежило новое смелое обязательство Японии заниматься проблемами негативных последствий изменения климата. |
Separately, the Working Group submitted two newly reported cases to the Government of Japan. |
Кроме того, Рабочая группа представила два новых дела правительству Японии. |
The expert from Japan announced that he would provide information about the further evolution of the Regulation. |
Эксперт от Японии заявил, что представит информацию о дальнейшей оценке Правил. |
The Board expressed its deep appreciation to the Government of Japan for funding the first meeting of the DNA forum. |
Совет выразил свою глубокую признательность правительству Японии за финансирование первого совещания форума ННО. |
A participant from Japan reported on his country's continuing commitment to support SFM at the domestic, regional and international levels. |
Участник из Японии сообщил о неизменной приверженности его страны УУЛХ на национальном, региональном международном уровнях. |
A number of countries expressed their willingness to assist Japan in the preparation of such guidelines. |
Ряд стран выразили свою готовность оказать Японии содействие в подготовке таких руководящих принципов. |
Spurred on by the success of the project, the Governments of Japan and Italy have provided additional funding to continue key activities. |
Вдохновленные успехом проекта, правительства Японии и Италии выделили дополнительное финансирование для продолжения основных видов деятельности. |
In Japan, the Emperor approves Parliament's appointments and dismissals of members. |
В Японии назначение и снятие с должности членов утверждается императором. |
H.E. Mr. Yoshiro Mori, Special Envoy of the Government of Japan, made a statement. |
С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Иосиро Мори, специальный посланник правительства Японии. |
The ever-growing partnership between Sierra Leone and Japan was a good example in that regard. |
Расширяющееся партнерство между правительствами Сьерра-Леоне и Японии является хорошим примером таких усилий. |
The Committee expresses its thanks to Belgium, Japan and the United Kingdom for their generous contributions. |
Комитет выражает благодарность за щедрые взносы Бельгии, Соединенному Королевству и Японии. |
The vibrancy of Japan's fresh green leaves certainly touched the heart of each participant. |
Свежесть зеленой листвы в Японии, естественно, тронула сердце каждого участника. |
The following are the comments of the Government of Japan on the Draft Convention. |
Нижеследующий текст представляет собой замечания правительства Японии по проекту конвенции. |
Japan commended the efforts made by the Government of the Philippines to prepare a comprehensive national report covering wide-ranging issues. |
Делегация Японии одобрила усилия правительства Филиппин по подготовке всеобъемлющего национального доклада, охватывающего широкий круг проблем. |
Responding to this resolution, the Government of Japan issued the Statement by the Chief Cabinet Secretary. |
В связи с принятием этой резолюции правительство Японии обнародовало заявление Генерального секретаря кабинета министров. |
The Government of Japan will plan policies in accordance with the Statement by the Chief Cabinet Secretary. |
Правительство Японии разработает программы в соответствии с заявлением Генерального секретаря кабинета министров. |
As a matter of fact, Japan's presence at the Six-Party Talks is not necessary at all. |
Кстати говоря, присутствие Японии на шестисторонних переговорах вовсе не обязательно. |
The Government of Japan is seriously considering concrete steps towards the signing of the treaty. |
Правительство Японии серьезно рассматривает конкретные шаги, направленные на подписание этого договора. |
Japan's efforts alone could not, however, halt climate change. |
Однако усилия одной только Японии не могут остановить изменение климата. |
Those important issues were currently under discussion by a wide cross section of civil society in Japan. |
Эти важные вопросы в настоящее время рассматриваются широкими группами гражданского общества в Японии. |
Considerable work was achieved under the Friend of the Chair, Mr. Ryuichi Hirano of Japan. |
Значительная работа была проделана под началом друга Председателя г-на Рюити Хирано из Японии. |
The Japanese report was particularly important because of Japan's position as a major regional and world Power. |
Доклад Японии имеет особенно большое значение в силу положения Японии как крупной региональной и мировой державы. |
In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. |
Обеспечение гендерного равенства в Японии - важнейшим элементом структурных реформ, осуществляемых при поддержке премьер-министра. |
Concerns had been raised about the judicial independence of Japan, but serious deliberations would continue. |
Возникли опасения по поводу правовой независимости Японии, однако серьезное обсуждение будет продолжено. |