Английский - русский
Перевод слова Japan
Вариант перевода Японии

Примеры в контексте "Japan - Японии"

Примеры: Japan - Японии
Kuwait commended human rights training for public officials and Japan's work to combat discrimination and violence against women and human-trafficking. Кувейт приветствовал систему подготовки по вопросам прав человека для государственных служащих лиц и борьбу Японии против дискриминации и насилия в отношении женщин и торговли людьми.
It noted measures adopted in the area of criminal justice to limit detention periods and strengthen the rule of law in Japan. Она приняла к сведению меры, принятые в области уголовного правосудия для ограничения сроков содержания под стражей и укрепления верховенства закона в Японии.
The Government of Japan will continue to attach importance to such dialogue and continue these practices. Правительство Японии и впредь будет уделять большое внимание такому диалогу и продолжать придерживаться этой практики.
The Government of Japan will have drawn up its road map by the end of 2012. Правительство Японии разработает дорожную карту по данному вопросу к концу 2012 года.
As of July 2012, the Government of Japan had held discussions on the introduction of legislation to prohibit discrimination against persons with disabilities. По состоянию на июль 2012 года правительство Японии проводило дискуссии по поводу принятия закона о запрете дискриминации в отношении инвалидов.
The Open University of Japan provides distance education through the effective use of various media, including TV and radio. Открытый университет Японии осуществляет дистанционное обучение через эффективное использование различных средств электронной коммуникации, в том числе телевидения и радио.
CEDAW recommended that Japan define the mandate and responsibilities of the Gender Equality Bureau of the Cabinet Office. КЛДЖ рекомендовал Японии определить мандат и обязанности Бюро по вопросам равенства мужчин и женщин при Кабинете министров.
It recommended that Japan ensure its full compliance with all guarantees contained in article 14 of the Covenant. Он рекомендовал Японии в полной мере соблюдать все требования статьи 14 Пакта.
She recommended that Japan adopt a clear definition of trafficking which includes all elements of the Palermo Protocol definition. Она рекомендовала Японии принять четкое определение торговли людьми, которое содержало бы все элементы, перечисленные в определении, данном в Палермском протоколе.
It recommended that Japan consider amending the Immigration Control and Refugee Recognition Act and establish an independent appeal mechanism. Он рекомендовал Японии изучить вопрос о внесении поправок в Закон о регулировании иммиграции и признании статуса беженцев и создать полностью независимый механизм обжалования принятых решений.
The urgency of the matter is clear, the abductees are aging, as are their family members in Japan. Насущный характер этого вопроса ясен, похищенные стареют, в Японии остались члены их семей.
Such tightened border controls have forced asylum-seekers to take the sea route to Japan or the Republic of Korea. Такое ужесточение пограничной охраны заставило просителей убежища пытаться воспользоваться морским путем до Японии или Республики Корея.
He also pointed out that labour laws and regulations in Japan were applied to all workers employed by domestic entities. Он подчеркнул также, что законы и правила в сфере труда в Японии применяются в отношении всех работников, занятых на отечественных предприятиях.
The stronger yen remained a concern for corporate Japan through fiscal year ending 2011. Укрепление иены вызывало обеспокоенность корпораций Японии на протяжении всего финансового года, закончившегося в 2011 году.
Despite a patchy macro environment, some economic data showed steady improvement in Japan's near-term economic prospects. Несмотря на неоднородные макроэкономические условия, некоторые экономические данные действительно свидетельствовали о постепенном улучшении краткосрочных экономических перспектив Японии.
Japan's Basic Plan for Human Rights Education and Encouragement, amended in 2011, includes training for public officials. Принятый в Японии Базовый план развития и поощрения образования в области прав человека с поправками, внесенными в 2011 году, предусматривает подготовку государственных служащих.
His delegation also rejected the preposterous allegations by Japan concerning abductions. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики также отвергает абсурдные утверждения Японии относительно похищения людей.
Japan should make up for its crime-ridden past. Японии надлежало бы уплатить компенсацию за свое преступное прошлое.
The debtor was a citizen and resident of Japan, having its principal United States assets in Hawaii. Должник являлся гражданином Японии и проживал там, его основные активы находились на Гавайях.
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией.
The meeting was organized under the co-chairmanship of Japan, Afghanistan and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Конференция была организована под председательством Японии, Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
He mentioned non-discrimination in dealing with forcing the General Association of Korean Residents in Japan to sell its building and land. Он упомянул об отсутствии какой бы то ни было дискриминации в деле о принуждении Генеральной ассоциации корейских жителей Японии продать принадлежащие ей здание и землю.
As regards activities to advance the rule of law, the past year has been a remarkable one for Japan. Что касается деятельности по обеспечению верховенства права, то прошлый год стал знаменательным для Японии.
We hope that Japan's accession will encourage additional States to join, particularly States from Asia. Мы надеемся, что присоединение Японии побудит присоединиться к нему другие государства, в особенности государства Азии.
Panama has been very clear in its support for the aspirations of Brazil, Japan and Germany to become permanent members of the Security Council. Панама предельно ясно заявила о своей поддержке желания Бразилии, Японии и Германии стать постоянными членами Совета Безопасности.