In January 1906, following Japan's victory in the Russo-Japanese War, Japan and the U.S. mutually elevated their legates to the rank of ambassador. |
В январе 1906 года после победы Японии в русско-японской войне Япония и США повысили уровень дипломатических миссий до уровня послов. |
Approximately 60,000 Peruvians of Japanese descent left the country for Japan, making them the second largest Latin American community in Japan (after Brazil). |
Примерно 60000 перуанцев японского происхождения покинули страну и вернулись в Японию, став вторым по численности латиноамериканским сообществом в Японии (после Бразилии). |
It captured many of Japan's export markets; it imported and adapted Japanese technologies; it employed similar planning methods; and the chaebols are an outgrowth of Japan's zaibatsu corporate model. |
Она захватила множество экспортных рынков Японии; она импортировала и адаптировала японские технологии; она использовала схожие методы планирования; а чеболи являются потомком японской корпоративной модели дзайбацу. |
If we review debates about Japan since 1988 we recognize the international pressures felt by Japan's politicians and policymakers. |
Если мы вернемся к дебатам о Японии с 1988 года, мы обнаружим, что японские политики и государственные деятели ощущали на себе международное давление. |
J-Air is a wholly owned subsidiary of Japan's flag carrier, Japan Airlines (JAL) and an affiliate member of the Oneworld alliance. |
J-Air является дочерним предприятиям флагманской авиакомпании Японии Japan Airlines (JAL) и аффилированным членом глобального авиационного альянса пассажирских перевозок Oneworld. |
Such an informal revision allowed Japan to first create the SDF as well as to support the presence of American forces in Japan. |
Такой неофициальный пересмотр позволил Японии вначале создать силы самообороны, а также организовать поддержку присутствия американских вооруженных сил на ее территории. |
Yosikazu Nakamura (professor, Japan): for an outstanding contribution to the study of Slavistics and the popularization of Russian literature and culture in Japan. |
Ёсикадзу Накамура (профессор, Япония) - за выдающийся вклад в изучение славистики и популяризацию русской литературы и культуры в Японии. |
Japan was carrying out that transfer of technology to developing countries through the UNEP international environmental technology centres that had been established in Japan in the previous year. |
Япония передает эту технологию развивающимся странам через посредство международных центров экологических чистых технологий ЮНЕП, которые были созданы в Японии в прошлом году. |
Japan now welcomes the emerging consensus which took shape during the inter-sessional period, particularly so because this direction exactly corresponds to Japan's long-expressed view. |
Сейчас Япония приветствует складывающийся консенсус, который начал формироваться в межсессионный период, и особенно потому, что это направление полностью соответствует давно высказываемым мнениям Японии. |
Mr. Kondo (Japan) said that the United Nations University enjoyed the full support of Japan, as host country. |
Г-н КОНДО (Япония) говорит, что Университет Организации Объединенных Наций пользуется полной поддержкой Японии, которая является его принимающей страной. |
Ms. Nishitateno (Japan) said that Japan's rapid population ageing was making it difficult for families to take care of their older members. |
Г-жа НИСИТАТЕНО (Япония) говорит, что быстрое старение населения Японии затрудняет задачу семей по уходу за своими более старшими членами. |
For example, the Fifteenth Congress attracted the Prime Minister, Deputy Prime Minister and other ministers of Japan, together with 58 ministers from outside Japan. |
Например, на пятнадцатом конгрессе присутствовали премьер-министр, заместитель премьер-министра и другие министры Японии, а также 58 министров из других стран. |
And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S. |
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США. |
Based on the recommendations of the United Nations study, since 2002 the Government of Japan has been inviting prominent educators on disarmament and non-proliferation to Japan. |
На основе рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций правительство Японии с 2002 года приглашает в страну известных преподавателей в области разоружения и нераспространения. |
Over the past decade hundreds of fellows had visited (Mr. Tanaka, Japan) Hiroshima and Nagasaki, two cities whose experience had shaped Japan's disarmament policy. |
В последнее десятилетие сотни стипендиатов посетили Хиросиму и Нагасаки - два города, опыт которых определил политику в области разоружения Японии. |
The DPRK-affiliated credit unions in Japan are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. |
Существующие в Японии кредитные союзы, связанные с КНДР, являются отечественными финансовыми учреждениями, созданными в соответствии с японским законодательством с целью оказания банковских услуг корейским жителям в Японии. |
The book's title refers to Japan's plan to "say no" to US military influence once Japan controlled key military technologies. |
Название книги намекает на план Японии «сказать нет» военному влиянию США, когда Япония будет контролировать военные технологии. |
1988-1991 Director, Japan Information Service, and First Secretary, Embassy of Japan, Bangkok |
1988-1991 годы Директор Японской информационной службы и первый секретарь посольства Японии в Бангкоке |
Mr. Hayashi (Japan): I have asked for the floor to introduce two draft resolutions, on both of which Japan has taken the initiative. |
Г-н Хаяси (Япония) (говорит по-английски): Я попросил слова для внесения двух проектов резолюций, инициатива которых принадлежит Японии. |
Keizo Takemi, Japan Senior Vice-Minister of Health, Labour and Welfare Former State Secretary for Foreign Affairs of Japan |
Кэйдзо Такеми, Япония Старший заместитель министра здравоохранения, труда и благосостояния Бывший статс-секретарь министерства иностранных дел Японии |
With the joint efforts of China and Japan, progress was made last year in the disposal of chemical weapons abandoned by Japan on the Chinese territory. |
Благодаря совместным усилиям Китая и Японии в прошлом году был достигнут прогресс в уничтожении химического оружия, оставленного Японией на китайской территории. |
Nearly half of the registered foreigners in Japan are now Korean permanent residents, as a result of Japan's historical colonization of Korea and the forced evacuation of the Korean people. |
В настоящее время почти половина зарегистрированных иностранцев в Японии - это постоянные корейские резиденты в результате исторической колонизации Кореи Японией и насильственного переселения корейцев. |
It is located in Chiba, Japan, pursuant to an agreement in 1970 between the Government of Japan and the United Nations. |
Он находится в Сибе, Япония, в соответствии с соглашением 1970 года между правительством Японии и Организацией Объединенных Наций. |
Japan's crisis may look hopeless, but don't forget that this is not the first time Japan has faced such a challenge. |
Кризис в Японии может выглядеть безнадежным, но не забывайте, что не впервые Япония имеет дело с подобными сложными проблемами. |
Four CD-ROMs had been produced by Japan, at scales smaller than 1:100,000, covering the surrounding waters of Japan. |
Япония подготовила четыре карты на КД-ПЗУ масштабом менее 1:100000, которые отображают прибрежные воды Японии. |