This explains the rapid growth in the installation of such solar water heaters for domestic purposes in Europe, the Middle East and Japan. |
Это обусловлено быстрыми темпами монтажа таких солнечных водонагревателей для бытовых целей в странах Европы, ближнего Востока и Японии. |
The conference was co-sponsored by the Governments of Japan and Namibia, the Japanese Federation of Economic Organizations and the Southern African Development Community. |
Эта конференция была организована правительствами Японии и Намибии, Японской федерацией экономических организаций и Сообществом по вопросам развития юга Африки. |
She concurred with Japan regarding human security, and noted that reproductive health was a cornerstone of work in that area. |
Она согласилась с мнением Японии в отношении вопросов безопасности человека и отметила, что краеугольным камнем деятельности в этой сфере является охрана репродуктивного здоровья. |
Workshop on human rights education to be held in Japan in February 2000. |
Рабочее совещание по образованию в области прав человека, которое планируется провести в Японии в феврале 2000 года. |
The number of foreign residents in Japan receiving protection assistance |
Число иностранцев, постоянно проживающих в Японии, которые получают помощь в рамках системы социальной защиты |
As of 1 October 1997, Japan's total population was estimated at 126,166,000. |
На 1 октября 1997 года общая численность населения Японии составляла около 126166000 человек. |
In Japan, if people's rights are infringed, they can receive redress by trial. |
В Японии в случае нарушения прав человека последние могут быть восстановлены в судебном порядке. |
This event is held every year at three locations in Japan. |
Это мероприятие проводится в Японии ежегодно в трех разных городах. |
It is not the intention of the delegation of Japan to exclude the possibility of collective reparations in those cases. |
Делегация Японии не преследует цель, заключающуюся в исключении возможности выплаты возмещения на коллективной основе в этих случаях. |
With the ongoing big programmes in Japan and Germany, much of the trade is within these three regions. |
Принимая во внимание осуществление текущих крупномасштабных программ в Японии и Германии, большая часть мировой торговли приходится на три названные региона. |
The delegations of Japan and the United States indicated that they had disassociated themselves from the consensus. |
Делегации Соединенных Штатов Америки и Японии информировали о том, что они не будут принимать участия в консенсусе. |
She thanked the delegates of Japan, Canada and Ireland for facilitating the negotiations on the decisions pertaining to UNFPA. |
Она поблагодарила членов делегаций Японии, Канады и Ирландии за содействие в ведении переговоров по решениям, касающимся ЮНФПА. |
The Government of Japan, for its part, had been providing a wide range of support for infrastructure development and capacity-building. |
Со своей стороны, правительство Японии всегда предоставляло широкий диапазон помощи на цели развития инфраструктуры и создания потенциала. |
The participant from Japan highlighted the security component of adaptation, including in the context of environmental refugees. |
Участник из Японии указал на связанный с адаптацией компонент безопасности, в том числе в контексте экологических беженцев. |
Peacebuilding is another area in which Japan believes regional and subregional organizations can make a contribution. |
По мнению Японии, миростроительство является еще одной областью, в которую могут внести свой вклад региональные и субрегиональные организации. |
In general the production times for standard short-term statistical indicators in the United States and Japan are shorter than in European countries. |
В целом же сроки подготовки стандартных краткосрочных статистических показателей в Соединенных Штатах и Японии являются более короткими по сравнению с европейскими странами. |
30 representatives participated from: Cambodia, China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Thailand, Vietnam. |
В семинаре участвовало 30 представителей из Вьетнама, Индии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Японии. |
The University must continue to pursue internal reform, especially at its headquarters in Japan. |
Университет должен продолжать проведение внутренних реформ, особенно в своей штаб-квартире в Японии. |
The expert from Japan proposed setting up a phase 2 of the gtr in order to establish appropriate methods for testing and evaluating whiplash injuries. |
Эксперт от Японии предложил ввести этап 2 применения гтп в целях установления надлежащих методов проведения испытаний и оценки хлыстовых травм. |
GRSP considered a proposal by Japan concerning editorial corrections and to update the injury criteria in the dynamic tests. |
GRSP рассмотрела предложение Японии, касающееся исправлений редакционного характера и преследующее цель обновить критерии травмирования в ходе динамических испытаний. |
In Japan, a conference of experts has been convened annually to evaluate the potential dangers of non-scheduled substances. |
В Японии ежегодно про-водятся конференции специалистов, которые должны оценивать степень потенциальной опасности от упо-требления несписочных веществ. |
There was a presentation by Minoru Akiyama of GSI about metadata and clearing-house activities in Japan. |
Было заслушано сообщение Минору Акияма (ИТСЯ) о деятельности в отношении метаданных и центра по сбору и распространению данных в Японии. |
We applaud the contributions to date by the Governments of Japan, France, the United States of America and other donor countries. |
Мы приветствуем взносы, которые к настоящему моменту уже сделали правительства Японии, Франции, Соединенных Штатов Америки и других стран-доноров. |
Remote sensing: international cooperation and Japan's initiative for disaster management |
Дистанционное зондирование: международное сотрудничество и инициатива Японии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций |
The Recommendation was formally supported by delegations of Japan and Poland, which commended the work of the LWG. |
Делегации Японии и Польши официально поддержали данную рекомендацию, высоко оценив работу РГПВ. |