Japan made public, all-out criticisms against the Democratic People's Republic of Korea, inciting gangsters to assault Korean citizens in Japan. |
Япония делает публичные широковещательные критические заявления в адрес Корейской Народно-Демократической Республики, подстрекая гангстеров к нападению на корейских граждан в Японии. |
It even helped to stop Japan's emerging recovery and, by the end of 1997, Japan was again in outright recession. |
Она даже привела к прекращению начинавшегося подъема экономики Японии, и к концу 1997 года страна вновь оказалась в состоянии явного спада. |
Japan actively promotes the acceptance of foreign students at higher educational institutions in Japan to further develop cooperation in the education field and to contribute to the development of human resources in developing countries. |
Япония активно поощряет обучение иностранных студентов в высших учебных заведениях Японии в целях дальнейшего расширения сотрудничества в сфере образования и стимулирования развития людских ресурсов в развивающихся странах. |
"Policy Dialogue on Gender Equality", Government of Japan, Tokyo, Japan, November 2003. |
"Политический диалог о гендерном неравенстве", правительство Японии, Токио, Япония, ноябрь 2003 года. |
The experts from Japan and the United Kingdom maintained their study reservations, awaiting the results of the study conducted by Japan. |
Эксперты от Японии и Соединенного Королевства подтвердили свои оговорки в отношении необходимости дополнительного изучения в ожидании результатов исследования, проводимого Японией. |
I have to say that Japan cannot accept the baseless allegations presented by the Democratic People's Republic of Korea about the militaristic ambitions of Japan. |
Должен сказать, что Япония не может согласиться с необоснованными обвинениями, выдвигаемыми Корейской Народно-Демократической Республикой относительно милитаристских устремлений Японии. |
However, the ethnic breakdown of Japan is not readily available since Japan does not conduct population surveys from an ethnic viewpoint. |
Однако этнический состав населения Японии определить непросто, поскольку в ходе проводимых в стране демографических обзоров этнические параметры не выявляются. |
In addition to dispatching people to developing countries, Japan also invites individuals from developing countries to participate in training programmes in Japan. |
Помимо направления сотрудников в развивающиеся страны, Япония также приглашает отдельных лиц из развивающихся стран для участия в программах профессиональной подготовки в Японии. |
Mr. Michikazu Kojima, Institute of Developing Economies, Japan External Trade Organization, Japan |
Г-н Митикадзу Кодзима, Институт развивающихся стран, Организации внешней торговли Японии, Япония |
Japan also operates the Japan Center for International Cooperation in Conservation as a center for international cooperation in the preservation of cultural properties. |
В Японии также функционирует Японский центр международного сотрудничества в качестве центра международного сотрудничества в интересах сохранения объектов культурного наследия. |
Secondly, Japan maintains an exclusively defence-oriented policy and therefore exercises conducted by the Self-Defence Forces of Japan do not target any particular country or area. |
Во-вторых, Япония по-прежнему проводит исключительно оборонную политику, и поэтому проводимые Силами самообороны Японии учения не нацелены ни на одну страну или регион. |
Japan believes that the newly established cross-regional initiative on nuclear disarmament and non-proliferation, initiated by Japan and Australia, is also contributing to maintaining and enhancing momentum in these fields. |
Япония считает, что новая межрегиональная инициатива Японии и Австралии в отношении ядерного разоружения и нераспространения также способствует поддержанию и усилению динамики в этих областях. |
Ms. Konishi (Japan) said that Koreans resident in Japan could attend classes relating to their own language and culture. |
Г-жа Кониши (Япония) говорит, что проживающие в Японии корейцы могут посещать курсы по углублению знаний о своем языке и культуре. |
Mr. Takasu (Japan) said that he had already explained Japan's position in the past and had no wish to repeat it. |
Г-н Такасу (Япония) говорит, что он уже раньше объяснял позицию Японии и не хочет повторяться. |
Japan noted that the Third Basic Plan for Gender Equality states that the Government of Japan would continue to examine the revision. |
Япония отметила, что третий Базовый план по обеспечению гендерного равенства предусматривает принятие правительством Японии дальнейших мер по реформе законодательства. |
Japan would create a new financial mechanism to support developing countries that stood ready to coordinate their policies actively in response to Japan's proposal. |
В Японии будет создан новый финансовый механизм для поддержки развивающихся стран, которые готовы активно координировать свои стратегии в ответ на японское предложение. |
Ms. Kurosaki (Japan) said that promotion of human rights, democracy and the rule of law was an important aspect of Japan's diplomacy. |
Г-жа Куросаки (Япония) говорит, что поощрение прав человека, демократии и законности является важным аспектом дипломатии Японии. |
Mr. Nakano (Japan) said that Japan had benefited from the work of the Scientific Committee, and looked forward to the publication of its new report. |
Г-н Накано (Япония) говорит, что работа Научного комитета приносит пользу Японии и его страна ждет опубликования нового доклада. |
As we look ahead, Canada welcomes Japan's chairmanship of the Peacebuilding Commission and looks forward to working with Japan to ensure continued progress. |
Заглядывая в будущее, Канада приветствует председательство Японии в Комиссии по миростроительству и готова сотрудничать с Японией в целях обеспечения непрерывного прогресса. |
I would like to recommend to the delegate of Japan that the nuclear weapon of my country is not threatening to neighbouring countries, including Japan. |
И я хотел бы известить делегата Японии, что ядерное оружие моей страны не угрожает соседним странам, включая и Японию. |
Successive Cabinets of Japan, including the incumbent Cabinet under Prime Minister Aso, have repeatedly articulated that Japan will continue to uphold these principles. |
Последовательно сменявшие друг друга кабинеты министров Японии, включая нынешний, который возглавляет премьер-министр Асо, неоднократно заявляли, что Япония будет продолжать придерживаться этих принципов. |
Mr. Sumi (Japan): Japan has no problem with having a general debate on a Saturday. |
Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): У Японии нет возражений относительно проведения общих прений в субботу. |
Japan further clarified that as for corporal punishment at schools, it was already explicitly prohibited by article 11 of the School Education Law in Japan. |
Касаясь вопроса о телесных наказаниях в школах, Япония также пояснила, что такие наказания уже прямо запрещены в Японии статьей 11 Закона о школьном образовании. |
Various private organizations were also actively engaged in protecting human rights in Japan, including the Japan Federation of Bar Associations, which was completely non-governmental. |
Различные частные организации также принимают активное участие в работе по защите прав человека в Японии, в том числе Японская федерация ассоциаций адвокатов, являющаяся полностью неправительственной организацией. |
Japan's proposal was based on the experience that had been gained after Japan signed the 1958 Agreement in November 1998, started adopting UNECE Regulations and had difficulties in solving several similar problems. |
Предложение Японии было основано на опыте, накопленном этой страной после подписания ею в ноябре 1998 года Соглашения 1958 года, а также после того, как она приступила к осуществлению процесса принятия Правил ЕЭК ООН и столкнулась с трудностями при решении некоторых аналогичных проблем. |