It also continued its consideration of the other items which it had considered under that heading at its session in 1998. |
Он продолжил также рассмотрение других пунктов, которые он рассматривал под этой рубрикой на своей сессии в 1998 году. |
He shall rule on its proposals and support it in the discharge of its duties. |
Он принимает решения по его предложениям и содействует ему в выполнении его функций. |
Without universal support, it would lack the capability and capacity to discharge its mandate or enforce its decisions. |
Без широкой поддержки он не будет иметь возможность и способность осуществлять свой мандат и проводить в жизнь свои решения. |
The Committee decided that it would start its consideration of periodic reports as from its nineteenth session in September-October 1998. |
Комитет принял решение о том, что он приступит к рассмотрению периодических докладов начиная со своей девятнадцатой сессии в сентябре-октябре 1998 года. |
The sponsor explained that it was not abandoning its previous proposal, but was simply revising its contents. |
Автор пояснил, что он не снимает свое предыдущее предложение, а лишь вносит изменения в его содержание. |
He highlighted the Topic Centre's main objectives, its collaboration with other bodies and its output. |
Он особо выделил главные цели работы Тематического центра, его сотрудничество с другими органами и результаты работы. |
During the two World Wars, its activities were suspended and it was re-established under its current name on 30 September 1946. |
В периоды двух мировых войн его деятельность была приостановлена и он был восстановлен под своим нынешним названием 30 сентября 1946 года. |
He stated that UNFPA would continue its open consultative process with its development partners. |
Он заявил, что ЮНФПА будет продолжать свой открытый консультативный процесс с другими партнерами в сфере развития. |
It reflects the intention of the Fund, squarely set within its mandate, to focus its work for maximum effectiveness. |
Он отражает намерение Фонда - полностью соответствующее его мандату - сосредоточить свои усилия на достижении максимальной эффективности. |
Since it had already concluded its discussion of the question of outer space benefits, new items should be included on its agenda. |
Поскольку он уже завершил обсуждение вопроса о благах использования космического пространства, в его повестку дня необходимо внести новые пункты. |
It had been unable to follow its usual practice of providing a single first report containing full details of its recommendations. |
Он не смог в данном случае последовать своей обычной практике представления единого доклада с полным и подробным изложением своих рекомендаций. |
It cannot shirk its responsibility for the consequences emanating from its ill-conceived policies and practices. |
Он не может уклоняться от своей ответственности за последствия, вытекающие из его злоумышленной политики и практики. |
It continued its discussion on these issues at its 1985 session, albeit without conclusion. |
Он продолжил обсуждение перечисленных вопросов на своей сессии 1985 года, однако окончательного решения принято не было. |
It commended Tokelau for its ongoing work in charting a distinctive, constitutional course which reflects its unique traditions and environment. |
Он выразил Токелау признательность за его продолжающуюся деятельность по прокладыванию четкого конституционного пути, отражающего его уникальные традиции и условия. |
In this context, the Committee considered its priorities, and decided to update its work programme in 1999. |
В этой связи он рассмотрел свои приоритеты и постановил обновить программу работы в 1999 году. |
The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. |
В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации. |
It will be submitted to the Statistical Commission at its 30th session in March 1999 for its adoption. |
Затем он будет представлен на утверждение Статистической комиссии на ее тридцатой сессии в марте 1999 года. |
He also commended UNICEF for its partnership in the Roll Back Malaria programme and its involvement with the private sector. |
Он также поблагодарил ЮНИСЕФ за его партнерские отношения в рамках программы сокращения частотности заболеваний малярией и за сотрудничество с частным сектором. |
He thanked the delegation of Korea again for its cooperation and looked forward with interest to its next reports. |
Наконец, докладчик еще раз благодарит делегацию Кореи за сотрудничество и отмечает, что он с интересом ожидает ее следующие доклады. |
He hoped that the Japanese delegation would reconsider its position in the light of its special relationship with developing countries. |
Он выражает надежду на то, что, приняв во внимание свои особые отношения с развивающимися странами, Япония пересмотрит занятую позицию. |
The Committee had always been clear about how it carried out its work and met its obligations. |
В отношении того, как Комитет ведет свою работу и выполняет свои обязанности, следует отметить, что он всегда стремился к четкости и определенности. |
It has continually shown its readiness to revise its common position as the situation evolves. |
Он неизменно демонстрирует готовность пересмотреть свою общую позицию в случае изменения ситуации. |
He recalled that initially, unlike its neighbouring Baltic States, Lithuania had adopted a policy of granting virtually all of its residents citizenship. |
Он напоминает, что в начале в отличие от соседних государств Балтии Литва приняла политику предоставления гражданства практически всем своим жителям. |
It expressed its appreciation to Maldives for its offer to host this workshop. |
Он выразил свою признательность Мальдивским Островам за их предложение организовать это рабочее совещание. |
It started its activities providing services in the socio-economic sphere, and is now broadening its activities to other fields. |
Он начал свою деятельность с предоставления статистических услуг в социально-экономической сфере и в настоящее время расширяет ее охват на другие области. |