Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
He called on the remaining annex 2 States to ratify the CTBT and enable its entry into force. Он призывает государства, все еще остающиеся в приложении 2, ратифицировать ДВЗЯИ и создать условия для его вступления в силу.
He said that it was important for the international community to harmonize its position to avoid sending mixed messages. Он сказал, что международное сообщество должно согласовать свои позиции, чтобы от него не исходили противоречивые сигналы.
The Democratic People's Republic of Korea, he acknowledged, had worried him precisely because of its isolation. Он пояснил, что ситуация с Корейской Народно-Демократической Республикой беспокоит его прежде всего из-за изоляции этой страны.
It first found that it had jurisdiction to delimit the continental shelf in its entirety. Сначала он установил наличие у себя юрисдикции на делимитацию континентального шельфа во всей его полноте.
In this context, the Council may wish to consider its role in contributing to the coherence of the environmental pillar. В этой связи Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую роль он мог бы сыграть в содействии достижению большей согласованности в рамках всего природоохранного компонента в деятельности Организации Объединенных Наций.
The enhancement of UNEP work in the region in recent years was welcome, and Governments should act on its recommendations. Он приветствовал активизацию работы ЮНЕП в этом регионе в последние годы, заявив, что правительства должны прислушиваться к ее рекомендациям.
In closing, he wished the Committee fruitful discussions and a healthy atmosphere for its work. В заключение он пожелал Комитету плодотворных дискуссий и здоровой атмосферы для его работы.
He then gave an outline of some significant decisions taken by the Executive Committee at its seventieth meeting. Он кратко охарактеризовал некоторые важные решения, принятые Исполнительным комитетом на семидесятом совещании.
It was also able to deliver medical assistance to hotspots in Aleppo and its countryside and in Rif Dimashq. Кроме того, он доставил медицинскую помощь в «горячие точки» в Алеппо и его окрестностях и в Риф-Дамаске.
In its communication, Lebanon indicated that it did not consent to the publication of the inquiry report. В своем сообщении Ливан отметил, что он не давал согласия на публикацию доклада о расследовании.
Over the past four years, it has transformed its work in relation to NPMs. В последние четыре года он по-новому построил свою работу в отношении НПМ.
It has progressively systematized its internal working processes to ensure that the situation in all States parties is under thorough and continual review. Он постепенно систематизировал свою внутреннюю деятельность в целях обеспечения того, чтобы положение во всех государствах-участниках постоянно находилось под тщательным наблюдением.
The Committee recalls that, in its recent concluding observations, it recommended that the State party establish a national registry of detained persons. Комитет напоминает, что в своих последних заключительных замечаниях он рекомендовал государству-участнику предусмотреть создание национального реестра задержанных лиц.
He concluded by underlining that the relationship between Tokelau and New Zealand continued to be framed by its strength and mutual respect. В заключение он подчеркнул, что отношения между Токелау и Новой Зеландией, как и раньше, характеризуются прочностью и взаимным уважением.
One delegation requested the deletion of an act of its national legislation as this act was not pertinent to activities in the Area. Одна делегация попросила исключить упоминание об одном из национальных законов, поскольку он не имеет отношения к деятельности в Районе.
He said that current tensions should not constitute a pretext to prevent Southern Sudan from declaring its independence on 9 July. Он сказал, что нынешняя напряженность не должна использоваться в качестве предлога для того, чтобы помешать Южному Судану провозгласить независимость 9 июля.
Given its size, the sector bears considerable potential for economic growth, diversification and structural transformation of economies. С учетом размера сектора он может иметь огромное значение для роста экономики, ее диверсификации и структурной перестройки экономики.
The establishment of transport observatories in its member countries was an activity that could be supported by the Council. Он мог бы оказать поддержку в создании центров мониторинга транспортных потоков в странах-членах.
He saw that the aircraft was unable to complete its turn. Он увидел, что самолет не смог завершить поворот.
It should visit the Territory, attend its forthcoming symposium on self-determination and hold the next regional seminar there. Он должен посетить территорию, принять участие в предстоящем симпозиуме по вопросу о самоопределении и провести свой следующий региональный семинар в Гибралтаре.
It will endeavour to organize its events in cooperation with interested intergovernmental organizations and national Governments, with due regard to cost-sharing arrangements. Он будет стараться организовывать свои мероприятия в сотрудничестве с заинтересованными межправительственными организациями и национальными правительствами с учетом договоренностей о совместном несении расходов.
It does so through a combination of its four core functions: supply management support, security strategies, emergency management and procurement. Он решает эти задачи, одновременно осуществляя четыре свои основные функции: поддержка управления поставками, стратегии безопасности, управление в чрезвычайных ситуациях и закупки.
It hoped to increase its engagement in the Coral Triangle Initiative, which aimed to protect both terrestrial and marine biodiversity resources. Он надеется расширить свое участие в инициативе «Коралловый треугольник», направленной на охрану наземных и морских ресурсов биологического разнообразия.
He wondered how the Committee envisaged its role in the current discussion on the right to privacy in the digital age. Он спрашивает, как Комитет видит свою роль в текущем обсуждении права на личную жизнь в эру цифровых технологий.
It had adopted some best practices from the other treaty bodies, adapting them to fit its needs. Он также одобрил некоторые примеры положительной практики других договорных органов и адаптировал их, с учетом своей специфики.